Hebreus 7
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NVT
1 Melkisedek neiana hanona Salema obia 'arana abomo 'ubi toha tohanai Tiramana ena robe hauna. Aberahamo ehuari aiara obiakia eahu 'arinakia emue aonai tebaitabu ahi, Melkisedek ehore Aberahamo ebanamona.
1 Esse Melquisedeque era rei de Salém e também sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão regressava para casa, depois de derrotar os reis, Melquisedeque foi ao seu encontro e o abençoou.
2 Aberahamo ehore huari aonai ea'inakia kohukia ikoinai harau haea harau haea aokiai ha ha Melkisedek ebena. Melkisedek atana anina hanona ‘aka bero obiana 'arana’, haeamona atana Salema obiana anina hanona ‘baibua obiana 'arana’.
2 Então Abraão separou a décima parte de tudo e a entregou a Melquisedeque, cujo nome significa “rei da justiça”, enquanto rei de Salém quer dizer “rei da paz”.
3 Melkisedek hanona hamana aha'i hinana aha'i, ena itubu aha'i, aita erama aita e'ari a'i ha'iobina, ia orina aha'i, ia hanona ihobona Tirama Nahuna 'abana, robe haunai nemiaho banaibanai.
3 Não há registro de seu pai nem de sua mãe, nem de nenhum de seus antepassados, nem do começo nem do fim de sua vida. Semelhantemente ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Melkisedek weiana katoraonana, ia aea eapa'ua aiho! Aika 'aba'abaka Aberahamo huari ai ea'i kohukia namokia harau haea harau haea aokiai ha ha ia ebena.
4 Considerem, portanto, a importância de Melquisedeque. Até mesmo Abraão, o patriarca, a reconheceu ao entregar a ele um décimo do que havia conquistado na batalha.
5 Weiakia Lebi itubuna haukia robe hoana tea'ina paunai, rauhubu e'abi, Aberahamo 'aba'abana Isaraela haukia ekia kohu ikoikiai harau haea harau haea aokiai ha ha uaho'abakia Lebi itubuna katebenakia.
5 A lei de Moisés exigia que os sacerdotes, os descendentes de Levi, recebessem o dízimo de seus irmãos israelitas, que também são descendentes de Abraão.
6 Melkisedek hanona Lebi itubuna hauna aha'i, iamo Aberahamo herenai ena kohu ikoikiai harau haea harau haea aokiai ha ha ea'ina ba ia ehore Aberahamo weiana Tirama ena 'abi'uai ea'ina hauna ebanamona.
6 Melquisedeque, porém, que não era descendente de Levi, recebeu o dízimo e, em seguida, abençoou Abraão, que já havia recebido as promessas.
7 Aika ha'iobina hoa apa'uana ea'ina hauna kehore hoa papana ea'ina hauna kebanamona.
7 Sem dúvida, quem tem poder para abençoar é superior a quem é abençoado.
8 Robe haukia hanona maearima ekia kohu harau haea harau haea aokia ha ha tea'inakia, Melkisedek abomo Aberahamo ena kohu harau haea harau haea aokiai ha ha ea'inakia, ia robe haukia hanona kate'ari, ia Melkisedek hanona nemiaho banaibanai Puka robenai e'abi ihobona.
8 Os sacerdotes que recebem os dízimos são homens mortais. A respeito de Melquisedeque, no entanto, é dito que ele continua vivo.
9 Ṉa hama'abi aiho, Lebi haukia maearima ekia kohu harau haea harau haea aokiai ha ha tea'inakia, ia Aberahamo ena kohu harau haea harau haea aokiai ha ha Melkisedek ebena aonai Lebi ena itubu haukia abokiamo ekia kohu harau haea harau haea aokia ha ha tebaibeni 'abana.
9 Além disso, pode-se dizer que os levitas, que recebem o dízimo, também o entregaram por meio de Abraão.
10 Pokina Melkisedek Aberahamo ohi tebaitabu ahi aonai Lebi hanona a'i erama baha ia 'aba'abana Aberahamo hauaninai emiaho.
10 Embora Levi ainda não tivesse nascido, a semente da qual ele veio já estava no corpo de Abraão, seu antepassado, quando Melquisedeque se encontrou com ele.
11 Tirama Isaraela haukia rauhubu ebenakia Lebi itubuna haukia robe akana katebabaina. Ia Lebi itubuna robe akana tebabai haraina iamo aka weiana hanona maearima a'i teba beronakia Tirama wairanai paunai robe hauna haeai ha kewaira tina keaka matoha Melkisedek 'abana, ia Arona 'abana aha'i.
11 Portanto, se o sacerdócio de Levi, sob o qual o povo recebeu a lei, pudesse ter alcançado a perfeição, por que seria necessário estabelecer outro sacerdócio, com um sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque, em vez da ordem de Arão?
12 Robe haukia katehaeai hanona rauhubu abomo kehaeai.
12 E, se o sacerdócio muda, também é preciso que a lei mude.
13 Weiana robana hahuna hauna hanona itubu haeai hauna, Lebi itubuna hauna aha'i, itubu weiana aonai hanona hau ha itara robena akana a'i ebabai 'apuana.
13 Pois o sacerdote ao qual estamos nos referindo pertence a outra tribo, cujos membros nunca serviram no altar como sacerdotes.
14 Weiana aba ha'iobi haraina eka Obiapaka hanona Iuda itubunai erama, 'a Mose robe haukia ha itubu weianai a'i ea'i taeana.
14 De fato, como todos sabem, nosso Senhor veio da tribo de Judá, e Moisés nunca mencionou que dessa tribo viriam sacerdotes.
15 Taba nahauahina hauna aba ha'iobi haraina pokina robe hauna haeai ha aba ewaira tina, ia Melkisedek 'abana.
15 Essa mudança se torna ainda mais clara com o surgimento de outro sacerdote, semelhante a Melquisedeque,
16 Ia robe haunai eao hanona maearima ekia rauhubu 'ao ekia taearai aha'i, ia mauri hiabuna nemiaho banaibanai haunai.
16 o qual se tornou sacerdote não por cumprir leis e exigências humanas, mas pelo poder de uma vida indestrutível.
17 Puka robenai ṉa e'abi aiho,
17 Pois a respeito dele foi dito: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
18 Weiana rauhubu 'ai'aina aba tea'i obona, pokina ia hanona e'abe'abe abomo ena aka aha'i.
18 Desse modo, o antigo requisito, por ser fraco e inútil, foi cancelado.
19 Mose ena rauhubu ai maearima a'i ebaberonakia Tirama wairanai. Ua buonai Tirama ehore buabeni namona ha ebenaka weiana hanona rauhubu etara haona, weianai nahaeao Tirama herena.
19 Pois a lei nunca tornou perfeita coisa alguma. Agora, porém, temos certeza de uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Haeamona Tirama mai ena 'abi'uai pahihinai Iesu robe haunai ebaona. Weiakia Lebi itubuna haukia robe haukiai teao hanona Tirama ena 'abi'uai pahihinai aha'i.
20 Esse novo sistema foi instituído com um juramento solene. Os outros se tornaram sacerdotes sem esse juramento,
21 Ia Iesu robe haunai eao hanona Tirama ena 'abi'uai pahihinai. Tirama ṉa e'abi aiho,
21 mas a respeito dele houve um juramento, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás: ‘Você é sacerdote para sempre’”.
22 Ṉa homana Iesu hanona 'abi'uai apa'uana neiana ibatohana haunai eao, 'abi'uai neiana hanona 'abi'uai apa'uana 'ai'aina etara haona.
22 Por causa desse juramento, Jesus é aquele que garante uma aliança superior.
23 Robe haukia hanona tebo'o pokina ia te'ari ekia akai a'i temiaho banaibanai.
23 Além disso, havia muitos sacerdotes, pois a morte os impedia de continuar a desempenhar suas funções.
24 Ia Iesu hanona kemiaho banaibanai, ena robe akana hanona a'i keao hau ha herena.
24 Mas, visto que ele vive para sempre, seu sacerdócio é permanente.
25 Ia nemiaho banaibanai abomo aika paukai ia Tirama ninoina paunai, ia atanai Tirama herena kateao haukia kebamauri orenakia.
25 Portanto, ele é capaz de salvar de uma vez por todas aqueles que se aproximam de Deus por meio dele. Ele vive sempre para interceder em favor deles.
26 Iesu neiana hanona robe hauna apa'uana eka nuatae ikoikiai e'iobi. Ia hanona erobe, beho 'ao ki'a ha ia herenai aha'i, ia hanona ki'a haukia baiatakiai aha'i kupa 'ubina tohanai ekara'au.
26 É de um Sumo Sacerdote como ele que necessitamos, pois é santo, irrepreensível, sem nenhuma mancha de pecado, separado dos pecadores e colocado no lugar de mais alta honra no céu.
27 Ia hanona robe haukia weiakia ihobokia aha'i, robe haukia ha ha hanona rani ikoikiai kipona ena ki'a ihina haona akana kebabai 'uaina murinai maearima ekia ki'a ihina haokia akakia kebabai. 'A Iesu hanona ua a'i kehoma, pokina ia kipona ena mauri ebaibeni ki'a ia'i obona tabanai eao, ia rani hamonai aka weiana maikoina ebaorena.
27 Ele não precisa oferecer sacrifícios diariamente, ao contrário dos outros sumos sacerdotes, que os ofereciam primeiro por seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele, porém, o fez de uma vez por todas quando ofereceu a si mesmo como sacrifício.
28 Mose ena rauhubu ehore maearima ea'i taeanakia robe haukiai teao, ia te'abe'abe, 'a Tirama ena 'abi'uai pahihina rauhubu murinai emai hauna ehore Tirama Nahuna ea'i taeana ia abe'oru harai robe hauna apa'uanai eao ia hanona kemiaho banaibanai.
28 A lei nomeava sacerdotes limitados pela fraqueza humana. Mas, depois da lei, Deus nomeou com juramento seu Filho, que se tornou o Sumo Sacerdote perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.