Hebreus 6
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs ARC
1 Ua buonai aika hamatabura waira hamaeao Keriso ena ba'iobi taburana hama'ina, ia a'ikakauma ba'iobikia kori'uaikia haukia herekiai a'i kahamiaho. Neiakia hanona 'ari akakiai naharaona kabe mai Tirama naha'ikakaumana,
1 Pelo que, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 'uere robe ba'iobina mai ahakiai ima tihao'au, abomo 'ariai mikiri mue ba'iobina mai miaho banaibanai bakaina, a'i kahamue ba'iobi neiakia pokikiai.
2 e da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 Tirama kenuatae raninai aika hanona kahaka'a waira kahaeao ba'iobi taburana herena.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Maearima baika ekia a'ikakauma te'akauma haukia aea katemue aiho? Ia 'uainai Tirama aokia ebaeanakia, kupa beruberuna teonobaina, Auba Robe kipokia teaka haeamo,
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Tirama ena 'abi namona te'iobina abomo Tirama kepoki aina hiabuna teonobaina,
5 e provaram a boa palavra de Deus e as virtudes do século futuro,
6 ba Keriso herenai ti'eho ti'akauma raninai kateraona kabe rani ibaruana katemahamaha hanona a'i ketaina, pokina ia aba imakiai Tirama Nahuna matiu ibiri ropo 'ubinai tikoko 'au muena maearima wairakiai tibahaumaeana.
6 e recaíram sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus e o expõem ao vitupério.
7 Ihobona matoha hano weiana ahanai rani bo'ona abara etibo, aniani namokia nibaramanakia tebiraura haukia 'eukia, hano weiana hanona Tirama ena banamo kea'ina.
7 Porque a terra que embebe a chuva que muitas vezes cai sobre ela e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada recebe a bênção de Deus;
8 Ia hano weiana ahanai 'ini boaboa mai awa 'ini'inikia te'omu raninai ena namo ha aha'i, Tirama ia aba keururu aina irubai kate'ara ore.
8 mas a que produz espinhos e abrolhos é reprovada e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 E'u raona'au haumi e, ua ṯahinabe pahihi aihonimi, ia ai ṯa'iobi haraina wai hanona uahomana aha'i, banamo namona keaoainimi bamauri 'ekana.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Tirama hanona tai ha a'i nitaina, emi aka tobabai mai emi raona'au ia atanai aba tobawaira tinana ena robe haukia tobarainakia bariu abomo tubarainakia haukia a'i kereanakia.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra e do trabalho de amor que, para com o seu nome, mostrastes, enquanto servistes aos santos e ainda servis.
11 Ai ṯanuatae ki'a baha wai ikoimiai aka weianai katotabura keaomo puanai taba ṯobuabena hauna katoa'ina.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Wai a'i kato'aboro, 'a ekia a'ikakauma mai ekia bapahihi paukiai Tirama e'abi'uai ai tabakia tea'i maearimakia 'abakiai katoao. Ibabataina hanona ṉahomana.
12 para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que, pela fé e paciência, herdam as promessas.
13 Tirama ehore Aberahamo herenai e'abi'uai raninai hau ha Tirama a'i etara haona paunai ia kipona atanai 'abi'uai pahihina ebabaina,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 etibaha, “Au oi kabanamo tohani'o, ba 'aba'abamu kababo'onakia.”
14 dizendo: Certamente, abençoando, te abençoarei e, multiplicando, te multiplicarei.
15 Weiana Aberahamo ebai'ima mai bapahihina eaomo Tirama e'abi'uai hauna ea'ina.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Maearima ha ia etara haona hauna atanai 'abi'uai pahihina kebabaina, 'abi'uai pahihina weiana kehore ena 'abi kebatohana ekia baiara kebapuana.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Ihobonai, Tirama enuatae kebatohana ena 'abi'uai hanona ketoha weiakia ena 'abi'uai tabakia katea'i haukia herekiai, abomo enuatae kate'iobina ia ena raona wairai hauna a'i kebahaeaina, weiana buonai ia 'abi'uai pahihina ebabaina.
17 Pelo que, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento,
18 Tirama hanona a'i kebai'oi paunai weiakia rua ena 'abi'uai mai ena 'abi'uai pahihina hanona a'i kebahaeainakia, weiana aika hapihi hamai Tirama herenai hauka hanona batabura rarina 'akinai kahakori 'ini wairakai nimai tabana kahabuabena.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 Buabeni neiana ha'ina hauna hanona ihobona to'o 'abana eka mauri ai, etabura ebakori 'ininaka kebakatotonaka kupa marea robenai i'aea huri habuninai kebakabanainaka keaomo erobe ki'a baha 'ekana aonai.
19 a qual temos como âncora da alma segura e firme e que penetra até ao interior do véu,
20 Aika paukai Iesu e'uai ekatoto weia robe hauna apa'uanai eao banaibanai, ihobona Melkisedek robe akana ebabaina 'abana.
20 onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.