Hebreus 3

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ua buonai uaho'aba'u robemi e, wai kipokia Tirama eapari haeamonaka haumi, Iesu katoraona haraina, ia hanona Tirama ena iuhubeau hauna abomo robe hauna apa'uana eka a'ikakaumai pouna nahahinana hauna.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Mose Tirama ena itu aonai eaka harai ihobonai Iesu hanona euhuna Tiramana ena aka ebabai haraina mai aona ikoinai.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Itu ebabaina hauna temarikiai apa'uana ba itu kipona, ihobona Iesu hanona nuabi apa'uana kea'ina ba Mose.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Itu ikoikiai mai ibabaikia haukia, ba Tirama hanona taba ikoikiai ebabainakia.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Mose hanona Tirama ena itu ikoinai aonai ta'ara'i haunai eao eaka harai mai aona ikoinai, ia hanona muriai Tirama taba ke'uahinakia haukia poukia ehinanakia.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Iamo Keriso hanona Tirama Nahuna, ia Tirama ena itu nipoki aina mai aona ikoinai. Aika rani ikoinai kaha'ikakauma mai taburaka kahabuabena mai aonamoka raninai aika hanona Tirama ena maearima.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 Ua buonai Auba Robe ṉa e'abi aiho,
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 aomi a'i katoba pahihinakia
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Weia 'aba'abami ihau bariabui
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Ua buonai uru weiana
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 Weiana aopuere a'abi'uai pahihi
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Uaho'aba'u e, kato'ima harainimi ha kipona aona a'i kea'i ki'ana ena a'ikakaumai a'i kekaobo mauri Tiramana a'i kekamuriaina.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 'A Puka robena nehinana ‘bariu rani neiana’ hanona aika eka rani, ua buonai rani ikoinai 'abami kipokia aomi katoba taburanakia, ki'a kehore ena bai'oi ai aomi a'i meba pahihinakia marikina.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Eka a'ikakauma ha'iramana hauna kaha'i 'inina keaomo puanai hanona aika Keriso kipokia ṉahaka haeamo haukai kahaeao.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Puka robena ṉa e'abi aiho,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 Maearima tabakia Tirama aiana teona iamo tebapairi pairi? Weiakia Mose Aikupito ai ebakarahinakia haukia ikoikiai.
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 Tirama tai eopuere ainakia ihau bariabui aokiai? Maearima weiakia ki'a tebabai hano'akunai te'eho te'ari ore haukia.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Tai herekiai Tirama e'abi'uai pahihi benakia ena arai 'ekanai a'i katekatoto ṉa ehoma? Weiana hanona tai ehina benakia? Weiakia Tirama aiana a'i teka'aina haukia.
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Ua buonai aika ha'iobina ekia a'ikakauma aha'i paunai arai 'ekanai a'i tekatoto.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.