Hebreus 2

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ua buonai 'abi tohana Nahuna pouna aba haona hauna kaha'ima haraina, weiana herenai a'i hamakapare ta'una.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 Tirama ena aneru pinakiai 'aba'abami ehina benakia 'abikia abomo hiabu 'abikiai teao, akakia a'i tebabai 'ao a'i tea'i taeanakia haukia hanona puma eba'oruna hauna tehoaina.
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 Bamauri hanona taba apa'uana, weiana kahabaki'ana raninai puma kemai hauna herenai aika aea kahapihi aiho?
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 Tirama kipona abomo hoa apa'uakia, bata'uta'u huri akakia, hiabu akakia haeaihaeai ebawaira tinanakia, mai ia ena nuatae ihobonai Auba Robe ebaibeni ia kipokia tebatohanakia.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 Tirama hanona aneru a'i etina'anakia, hanopaka mahamahana nimai hauna a'i katepoki aina, bariu hanopaka weiana pouna nahinana.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 Puka robena aonai 'eka ha ṉa erere aihona etibaha,
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 Oi ohore rani papana ia obariri
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 Oi ohore taba ikoikiai
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 Ia aika Iesu nahaihana, ia rani papana eriri aneru benukiai, ia 'ari ehau haiara aina paunai Tirama ehore nuabi mai mariki hoana ebabainuaina. Ia 'ari abiabina eonobaina maearima ikoikiai paukiai, weiana hanona Tirama ena aoko'o hoana.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 Tirama ena aka hanona ebero, ia hanona taba ikoikiai ebabainakia mai neiha 'ininakia, nahuna bo'okia ena nuabi aonai kebaka totonakia paunai enuatae Iesu kehau haiara ke'oru harai, weianai nahuna bo'okia katemai ena nuabi aonai katemiaho. Iesu ikupaiana mo ke'uai ainakia bamauri aonai.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 Maearima ekia ki'a neutu obonakia hauna mai ekia ki'a eutu obonakia haukia kipokia hamakia hanona hamona. Ua buonai Iesu a'i nihaumaea ia keaparinakia uaho'abana.
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 Ia ehore Tirama ehina bena etibaha,
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 Haeamona e'abi etibaha,
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 Weiakia nahuna ṉa nihoma haukia hanona maearima mai bitiokia abomo mai aruarukia, Iesu kipona ia ihobokiai emai eka hauani maurinai emiaho, weiana ebabaina pokina hanona ena 'ariai Tiaporo 'ari nipoki aina hauna keba'ehona,
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 abomo ekia mauri beraurakia ikoikiai 'ari teta'u aina ta'arana tea'i haukia kerubu obonakia.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 Weiana Iesu hanona aneru a'i nibarainakia, ia Aberahamo 'aba'abana nibarainakia.
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 Ua buonai ia hanona uaho'abana ihobokiai eao taeara ikoikiai aokiai, ia robe hauna apa'uanai keao mai ena aoko'o mai ena aka bero Tirama ena aka nibabaina aonai maearima ekia ki'a kehina haonakia.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 Ia kipona baihobo aonai emiaho abomo ehau haiara buonai ia baihobo aonai haukia ibaraikia e'iobina.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.