Filipenses 3
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NVT
1 'Abi orenai, Uaho'aba'u e, Obiapaka aonai katoaonamo! 'Abi hamona neiana narere mue rere muena, ia a'i nabaoao, pokina wai kebarainimi.
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 Aka ki'a haukia waeha 'abakia weiakia kato'ima 'ima harainakia titare 'abaeanakia haukia herekiai kato'ima harainimi.
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 Ia aika hanona itare hauka tohaka, aika Tirama nahakuti aina ena Auba Robeai, Keriso Iesu nahapaina, hauani ena hoahoa a'i naha a'ikakaumanakia.
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 Au abomo hauani hoahoana ia'ikakaumana a'iobina.
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 Au arama 'oru'oru'u ai wapu 'ababani aonai tetarena'u. Isaraela maearima'u, Beniamina ena itubu hau'u, Heberu hau'u toha'u. Iuda ekia rauhubu i'imanai au hanona Parisea hau'u.
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 E'u tabura maikoina abakarahina Tirama ena marea haukia a'oatanakia. Rauhubu aka bero i'imanai au hanona a'i abeho 'apua.
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 Iamo 'uainai namo tebena'u tabakia bariu Keriso paunai ki'a obokia nahinanakia.
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 Neiakia mo aha'i. Taba ikoikiai au naraonanakia anikia aha'i, Keriso Iesu e'u Obiapaka kaha'iobi haraina hanona taba apa'uana. Au taba ikoinai ane'enakia hamarai abaonakia pokina Keriso ka'ina paunai,
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 ia aonai ketabu ahina'u. Au kipo'u rauhubu ia'inai bero ha a'i atabu ahina, ia Keriso ia'ikakaumanai. Tirama kehore bero kebenaka ia'ikakaumana paunai.
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 Au nanuatae Keriso kipona mai ena mikiri mue hiabuna ka'iobina, mai ia ehaiara aina ihobona au abomo kaonobaina, ena 'ari taearanai au abomo ka'ari.
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 Weianai au nabuabena 'ari ai mikiri mue maurina ka'ina.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 Au a'i na'abi taba ikoinai aba a'ina 'ao aba abaore haraina. Au nau'u ohona mo ka'ina hauna naraonana, weiana hanona Keriso Iesu kipona aba ea'ina'u hauna.
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 Uaho'aba'u e, au a'i naraonana 'uai tabana aba a'ina. Ia taba hamomona naro'ari aina, e'u aka muri'u ai hauna nareana, waira'u ai hauna mo natabura aina,
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 puana nabeau bena 'ara'u ka'ina. 'Ara weiana hanona Tirama eaparina'u Keriso Iesu aonai kupai mauri ka'ina.
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 Ikoikai aba a'ikakaumai hatabura hauka hanona ua paharaona aiho. Ia wai baika taba haeai turaonana raninai, Tirama kehore neiakiai abomo aomi kebaeanakia.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 Aika taba aba ha'iobina hauna mo taearanai kahaka'a.
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 Uaho'aba'u e, e'u babai ihobonai katoka'a, emai aka mai 'abi tia'i taeanakia haukia katoiha harainakia.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 'Uainai rani bo'okia ahina benimi bariu abomo mai haihai'u nahina benimi, bo'ona 'akina hanona ekia mauriai Keriso ena 'ari matiu ibiri ropo ai hauna herenai 'ou haukiai tiao.
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 Ekia mauri puana hanona 'ari, pokina ekia tirama hanona hauani ena nuatae tabakia. Ia ekia apa hanona haumaea tabakia, aokia hanona hanopaka tabakia mo tiraonanakia.
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 Ia aika hanona kupa maearimaka eka aiara tohana hanona weia, aika ibamaurika hauna Obiapaka Iesu Keriso naha 'imana kupa ai kemai mue.
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Ia kehore taba ikoinai kemaiainakia kepoki ainakia, hiabuna weianai hauanika ki'a obona kebahaeaina ia hauanina mai nuabina ihobonai.
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.