Filipenses 3
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NVI
1 'Abi orenai, Uaho'aba'u e, Obiapaka aonai katoaonamo! 'Abi hamona neiana narere mue rere muena, ia a'i nabaoao, pokina wai kebarainimi.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Aka ki'a haukia waeha 'abakia weiakia kato'ima 'ima harainakia titare 'abaeanakia haukia herekiai kato'ima harainimi.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Ia aika hanona itare hauka tohaka, aika Tirama nahakuti aina ena Auba Robeai, Keriso Iesu nahapaina, hauani ena hoahoa a'i naha a'ikakaumanakia.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Au abomo hauani hoahoana ia'ikakaumana a'iobina.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Au arama 'oru'oru'u ai wapu 'ababani aonai tetarena'u. Isaraela maearima'u, Beniamina ena itubu hau'u, Heberu hau'u toha'u. Iuda ekia rauhubu i'imanai au hanona Parisea hau'u.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 E'u tabura maikoina abakarahina Tirama ena marea haukia a'oatanakia. Rauhubu aka bero i'imanai au hanona a'i abeho 'apua.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Iamo 'uainai namo tebena'u tabakia bariu Keriso paunai ki'a obokia nahinanakia.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Neiakia mo aha'i. Taba ikoikiai au naraonanakia anikia aha'i, Keriso Iesu e'u Obiapaka kaha'iobi haraina hanona taba apa'uana. Au taba ikoinai ane'enakia hamarai abaonakia pokina Keriso ka'ina paunai,
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 ia aonai ketabu ahina'u. Au kipo'u rauhubu ia'inai bero ha a'i atabu ahina, ia Keriso ia'ikakaumanai. Tirama kehore bero kebenaka ia'ikakaumana paunai.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Au nanuatae Keriso kipona mai ena mikiri mue hiabuna ka'iobina, mai ia ehaiara aina ihobona au abomo kaonobaina, ena 'ari taearanai au abomo ka'ari.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 Weianai au nabuabena 'ari ai mikiri mue maurina ka'ina.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Au a'i na'abi taba ikoinai aba a'ina 'ao aba abaore haraina. Au nau'u ohona mo ka'ina hauna naraonana, weiana hanona Keriso Iesu kipona aba ea'ina'u hauna.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Uaho'aba'u e, au a'i naraonana 'uai tabana aba a'ina. Ia taba hamomona naro'ari aina, e'u aka muri'u ai hauna nareana, waira'u ai hauna mo natabura aina,
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 puana nabeau bena 'ara'u ka'ina. 'Ara weiana hanona Tirama eaparina'u Keriso Iesu aonai kupai mauri ka'ina.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Ikoikai aba a'ikakaumai hatabura hauka hanona ua paharaona aiho. Ia wai baika taba haeai turaonana raninai, Tirama kehore neiakiai abomo aomi kebaeanakia.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Aika taba aba ha'iobina hauna mo taearanai kahaka'a.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Uaho'aba'u e, e'u babai ihobonai katoka'a, emai aka mai 'abi tia'i taeanakia haukia katoiha harainakia.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 'Uainai rani bo'okia ahina benimi bariu abomo mai haihai'u nahina benimi, bo'ona 'akina hanona ekia mauriai Keriso ena 'ari matiu ibiri ropo ai hauna herenai 'ou haukiai tiao.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Ekia mauri puana hanona 'ari, pokina ekia tirama hanona hauani ena nuatae tabakia. Ia ekia apa hanona haumaea tabakia, aokia hanona hanopaka tabakia mo tiraonanakia.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Ia aika hanona kupa maearimaka eka aiara tohana hanona weia, aika ibamaurika hauna Obiapaka Iesu Keriso naha 'imana kupa ai kemai mue.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Ia kehore taba ikoinai kemaiainakia kepoki ainakia, hiabuna weianai hauanika ki'a obona kebahaeaina ia hauanina mai nuabina ihobonai.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.