Filipenses 3
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NAA
1 'Abi orenai, Uaho'aba'u e, Obiapaka aonai katoaonamo! 'Abi hamona neiana narere mue rere muena, ia a'i nabaoao, pokina wai kebarainimi.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 Aka ki'a haukia waeha 'abakia weiakia kato'ima 'ima harainakia titare 'abaeanakia haukia herekiai kato'ima harainimi.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 Ia aika hanona itare hauka tohaka, aika Tirama nahakuti aina ena Auba Robeai, Keriso Iesu nahapaina, hauani ena hoahoa a'i naha a'ikakaumanakia.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 Au abomo hauani hoahoana ia'ikakaumana a'iobina.
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Au arama 'oru'oru'u ai wapu 'ababani aonai tetarena'u. Isaraela maearima'u, Beniamina ena itubu hau'u, Heberu hau'u toha'u. Iuda ekia rauhubu i'imanai au hanona Parisea hau'u.
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 E'u tabura maikoina abakarahina Tirama ena marea haukia a'oatanakia. Rauhubu aka bero i'imanai au hanona a'i abeho 'apua.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Iamo 'uainai namo tebena'u tabakia bariu Keriso paunai ki'a obokia nahinanakia.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Neiakia mo aha'i. Taba ikoikiai au naraonanakia anikia aha'i, Keriso Iesu e'u Obiapaka kaha'iobi haraina hanona taba apa'uana. Au taba ikoinai ane'enakia hamarai abaonakia pokina Keriso ka'ina paunai,
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 ia aonai ketabu ahina'u. Au kipo'u rauhubu ia'inai bero ha a'i atabu ahina, ia Keriso ia'ikakaumanai. Tirama kehore bero kebenaka ia'ikakaumana paunai.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 Au nanuatae Keriso kipona mai ena mikiri mue hiabuna ka'iobina, mai ia ehaiara aina ihobona au abomo kaonobaina, ena 'ari taearanai au abomo ka'ari.
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Weianai au nabuabena 'ari ai mikiri mue maurina ka'ina.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Au a'i na'abi taba ikoinai aba a'ina 'ao aba abaore haraina. Au nau'u ohona mo ka'ina hauna naraonana, weiana hanona Keriso Iesu kipona aba ea'ina'u hauna.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Uaho'aba'u e, au a'i naraonana 'uai tabana aba a'ina. Ia taba hamomona naro'ari aina, e'u aka muri'u ai hauna nareana, waira'u ai hauna mo natabura aina,
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 puana nabeau bena 'ara'u ka'ina. 'Ara weiana hanona Tirama eaparina'u Keriso Iesu aonai kupai mauri ka'ina.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Ikoikai aba a'ikakaumai hatabura hauka hanona ua paharaona aiho. Ia wai baika taba haeai turaonana raninai, Tirama kehore neiakiai abomo aomi kebaeanakia.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 Aika taba aba ha'iobina hauna mo taearanai kahaka'a.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Uaho'aba'u e, e'u babai ihobonai katoka'a, emai aka mai 'abi tia'i taeanakia haukia katoiha harainakia.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 'Uainai rani bo'okia ahina benimi bariu abomo mai haihai'u nahina benimi, bo'ona 'akina hanona ekia mauriai Keriso ena 'ari matiu ibiri ropo ai hauna herenai 'ou haukiai tiao.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Ekia mauri puana hanona 'ari, pokina ekia tirama hanona hauani ena nuatae tabakia. Ia ekia apa hanona haumaea tabakia, aokia hanona hanopaka tabakia mo tiraonanakia.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Ia aika hanona kupa maearimaka eka aiara tohana hanona weia, aika ibamaurika hauna Obiapaka Iesu Keriso naha 'imana kupa ai kemai mue.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Ia kehore taba ikoinai kemaiainakia kepoki ainakia, hiabuna weianai hauanika ki'a obona kebahaeaina ia hauanina mai nuabina ihobonai.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.