Efésios 6

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Miori mai uaho e, hinami hamami aiakia katoka'ainakia, pokina neiana katobabaina hanona ebero Obiapaka wairanai.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Hinami mai hamami katomariki ainakia. Weiana hanona Puka robena ena rauhubu 'abina kori'uaina haeamona mai 'abi'uaina.
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 'Abi'uai hanona neiana, emi mauri kenamo mai hanopakai emi miaho maurina hanona kehoma'a.
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Hama hina e, nahumi a'i katoba opuerenakia, ia Obiapaka ena bairobe ai mai ena ba'iobi 'abikiai katoba apa'uanakia.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Ta'ara'i haumi e, hanopakai tipoki ainimi haukia aiakia katoka'aina mai marikimi abomo aomi tohakiai mai ta'umi, ihobona Keriso aiana tuka'aina 'abana.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Kateihanimi aokia katoba aonamonakia paunai a'i katoaka, ia Tirama ena nuatae akana katobabaina mai aomi ikoinai, ihobona Keriso ena ta'ara tua'ina haumi 'abana.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Aomi namonai katoaka, ihobona Obiapaka ena aka tubabaina 'abana, ia maearima ekia aka 'abana aha'i.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Pokina wai aba to'iobina Obiapaka hanona ta'ara'i haukia 'ao ta'ara a'i tia'i haukia re'a maearima ha ha aka namokia tibabai haukia 'arakia kebenakia.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Poki haumi e, taeara ihobonai katobabai harai emi ta'ara'i haukia herekiai, ia a'i katobata'unakia, kato'iobina ia mai wai emi poki hauna hanona hamona kupai nemiaho, ia hanona maearima ikoinai ekia babai ihobokiai mo neihanakia ia tai ha'i nitaina.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 E'u 'abi orena hanona neiana, Obiapaka kipokia katobahamomo ena hiabuai kebahiabunimi, ena taburai katotabura.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Tirama ena huari tabakia ikoinai haumiai katoba totonakia, ba tiaporo ena aotipa akakia katokaiabu harainakia.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Pokina aika hanona maearima a'i nahahuarinakia, ia auba ki'a obokia weiakia auba ekia poki haukia, hiabu aubakia, hanopaka wapurana neiana tipoki aina aubakia, mai huari aubakia ki'a obokia kupa mai hanopaka baiatanai ṯemiaho haukia kipokia nahahuari.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Weiana buonai bariu Tirama ena huari tabakia ikoikiai katoa'i taeanakia haumiai katohore 'aunakia, pokina rani ki'a obona kemai raninai wai hanona aba katokori 'ini, ba huari weiakia katobaore harainakia murinai hanona 'ekamiai katokoroti mai taburami.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Ua buonai katokori 'ini, 'abi tohana katohinana hanona huami ihaina huamiai katohai 'inina, mai aka bero hanona haharami i'aeana haharamiai katohore 'auna.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Mai katoba'oru harai pou namona weiana baibua nibaramana hauna katoiroro aina aomi ikoinai hanona emi tamaka 'abana katoaba'auna.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Weiakia ahakiai rani ikoinai a'ikakauma ketina katoa'i taeana, weiana hau ki'a obona ena paki mai irubakiai nibakokinimi hanona katoba'oronakia.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Tirama ena bamauri hanona katoa'i taeana emi huari baurabauranai keao, mai Tirama ena 'abi weiana Auba Robe nibenimi hauna katoa'ina emi karebai keao.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Rani ikoinai Auba Robe ena hiabuai katobahuba'ari, taba haeai haeai ahakiai mai emi nuatae ikoikiai bahuba'ari ai Tirama katonoina. Aomiai neiana kemiaho katomaha no'a rani ikoinai Tirama ena robe maearimakia ahakiai katobahuba'ari.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Au abomo aha'uai katobahuba'ari, weiana rani tabakiai au kairoro ranikiai Tirama 'abi kebena'u weianai hanona kanuako'o pou namona aonai tebuni 'abikia kabawaira tinanakia.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Au hanona Tirama kipona euhuna'u pou namona neiana kairoro aina ba weiana paunai au wapura itunai namiaho mai tabiri'u, katobahuba'ari weianai panuako'o pou namona pairoro aina Tirama ena nuatae ihobonai.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Tukiko, uaho'abaka raona'auna mai Obiapaka ena ta'ara ia'ina hauna namona, taba ikoinai aba kehina benimi weianai wai aba kato'iobina au hanona aea homa'u haeamona taba nababaina.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Nauhuna niwahi heremi ena poki hanona neiana, wai kato 'iobina ai hanona aea homamai, weianai aomi peba taburanakia.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Nabahuba'ari Hamaka Tirama mai Obiapaka Iesu Keriso katehore ekia baibua, raona'au mai a'ikakauma uaho'abamai ikoimiai katebenimi.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Tirama ena aoko'o hoana hanona ikoimiai weiami eka Obiapaka Iesu Keriso turaona'auai to'ona haumi heremiai kemiaho.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.