Efésios 3

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 'Eka neiana buonai, au Paulo nahina benimi au hanona Keriso Iesu ena aka paunai nawapura wai rama haeai haumi emi namo itabuna paunai.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Pa'e wai 'uru aba tona Tirama ena aoko'o hoanai aka neiana ebena'u wai ibaraimi taearanai.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Tirama ena raona bunina hanona here'uai ebawaira tinana, ba au ahore arere 'uai 'abi bita 'aki aokiai.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Weiana katotuabina raninai, e'u 'iobi Keriso ena raona ebuni tabana a'ina hauna aba kato'iobina.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Rani 'uaikia aokiai hanona Tirama raona bunina neiana maearima a'i eba'iobinakia, ia bariu hanona Tirama ehore ena Auba Robeai ena iuhubeau haukia robekia mai ena mahabanai haukia robekia herekiai ebawaira tinana.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Ebuni tabana hanona neiana, pou namona paunai rama haeai haukia Keriso Iesu aonai Iuda haukia kipokia Tirama ena banamo hamona katea'i haeamona, hauani hamonai keba haeamonakia, ba 'abi'uai weiana Tirama ebenakia Keriso Iesu paunai hauna katea'i haeamo.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Tirama ena aoko'o hoana paunai ena hiabu ao'uai eaka taearanai pou namona ihinana hau'uai aeao.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Tirama ena maearima ikoinai baiatakiai au hanona taba aha'i 'abana, iamo Tirama aoko'o hoana neiana ebena'u hanona rama haeai haukia herekiai Keriso ena obia eapa'ua ki'a baha mai a'i kepua hauna pouna kairoro aina.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Taba ikoinai ebabainakia Tiramana ena raona bunikia 'uaina raninai emai mo bariu ihau bo'okia aba teao aonai ehore bunina hauna aea kebakarahi aihona hanona au kahore kahina pounakia maearima ikoikiai herekiai.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Weiana buonai bariu Tirama ena marea maearimakia paukiai poki anerukia mai hiabu aubakia weiakia kupai ṯemiaho haukia abomo Tirama ena aotipa haeaihaeai kate'iobina.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Neiana hanona aba wa'i baha Tirama eraonana eka Obiapaka Keriso Iesu aonai kebabaina hauna ebabaina.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Aika Keriso aonai ia naha a'ikakaumana paunai kahatabura mai nuako'oka kahaeao Tirama wairanai.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Ua buonai nanoinimi, au wai paumiai ṉahau haiara hauna aomi a'i kebaoao, pokina weianai wai emi nuabi katotabu ahina paunai.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Weiana paunai Hamaka wairanai nakaipehu nabahuba'ari,
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 rama ikoinai kupai mai hanopakai hanona ia herenai terama mai atakia ebaibeni,
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Tiramana nanoina, ia ena obia tabakia nuabikia aokiai Auba Robe hiabunai aubami keba taburanakia,
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 ba emi a'ikakauma paunai Keriso wai aomiai kemiaho. Au nabahuba'ari wai raona'au aonai katoramu mai katokori 'ini harai.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Weiana wai Tirama ena robe haukia ikoikiai kipokia tabura katoa'i haeamona, Keriso ena raona'au ena mata mai ena homa'a, ena ro'e mai ena 'oura aea homana hauna kato'iobi haraina.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Ba kato'iobina, Keriso ena raona'au hanona ekabanai ki'a baha ba aika eka 'iobi, weiana Tirama ena taba ikoikiai kebabonunimi.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Aika aokai niaka Tiramana ena hiabu hanona pahanoina 'ao paharaona tabakia ikoikiai kebenaka ketaina.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Tirama ena nuabi hanona Tirama ena marea haukia aokiai mai Keriso Iesu aonai rani ikoinai kemiaho keaomo banaibanai! Amen.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.