Atos 6
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs VC
1 Rani baika teao murikiai a'ikakauma haukia ekia bo'o hanona ekara'au raninai Iuda maearimakia Helene maeanai ti'abi haukia mai Heberu maeanai ti'abi haukia baiatakiai atetua erama, pokina aniani iwatekia raninai ekia wapuwapu hanona a'i tiraonanakia.
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 Weiana iuhubeau harauhaea rua tehore Iesu tia'ikakaumana haukia ikoikiai tebato'unakia tetibaha, “A'i enamo Tirama ena 'abi iroro akana kaha habona aniani 'ao kohu iwatekia paunai.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 Ua buonai uaho'abamai e, wai baiatamiai hau 'abaihau hamomo poukia tenamo haukia Auba Robe mai aotipai tebonu haukia katoa'i taeanakia aka neiana katobenakia kate'uai aina.
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 'A ai hanona rani ikoinai bahuba'ari mai iroro akakia mo katababainakia.”
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 Iuhubeau ekia raona 'abina tebatohana, ba hau neiakia tea'i taeanakia, Stefano a'ikakauma mai Auba Robeai ebonu hauna, Pilipo, Porokoro, Nikanoro, Timona, Pamena, mai Nikolao ia hanona rama haeai hauna Antiokai emai Iuda haunai tebaona hauna.
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Haukia 'abaihau hamomo teaoainakia iuhubeau haukia wairakiai teba korotinakia, ba iuhubeau haukia tehore imakia 'arakiai tehao'au tebahuba'ari tebanamonakia.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 Weiana Tirama ena 'abi hanona tehina otaraina, Iesu tia'ikakaumana haukia tebo'o hao bo'o hao Ierusalema aonai, robe haukia bo'okia abomo Iesu tea'ikakaumana.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 Stefano hanona Tirama ena aoko'o hoana mai hiabunai ebonu, ia ehore hoa mai bata'uta'u huri akakia maearima wairakiai ebabainakia.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 'A hau baika hanona ia te'oatana, maearima weiakia hanona ‘Karahi 'abaea Mareana’ haukia, ia hanona Iuda maearimakia Kurene, Alesandereai temai, abomo Kilikia, Asiai temai haukia, baika tehore Stefano kipokia te'abi baitaeai.
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 Ia Stefano a'i te'abi haona pokina aotipai mai Auba Robe hiabunai ehina benakia.
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 Ua buonai ia tehore baika aokia teani kate'abi katetibaha, “Ai hanona ia ena 'abi ki'a obokia ehina Mose mai Tirama ohi ahakiai hauna taona.”
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 Uahomanai aiara haukia mai aiara haukia apa'uakia abomo rauhubu poki haukia teba opuerenakia, ia temikiri teao Stefano tea'ina teaoaina bakai apa'uana haukia herekia.
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 Ba ia temaiainakia hinau bai'oi haukia baika tehore tehina benakia tetibaha, “Hau neiana hanona Robe 'ekana mai Mose ena rauhubu ia'iki'akia 'abina a'i nibapua 'apuana.
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 Ai aiana taona etibaha, Iesu Nasareta hauna kehore Marea Robe neiana kerubuna abomo Mose ena rauhubu ebenaka haukia ikoinai kebahaeainakia.”
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Bakai 'ekanai temiati haukia ikoikiai Stefano teiha 'ini'inina wairana ihana hanona matoha aneru ha wairana 'abana.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.