Atos 6
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs ACF
1 Rani baika teao murikiai a'ikakauma haukia ekia bo'o hanona ekara'au raninai Iuda maearimakia Helene maeanai ti'abi haukia mai Heberu maeanai ti'abi haukia baiatakiai atetua erama, pokina aniani iwatekia raninai ekia wapuwapu hanona a'i tiraonanakia.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas eram desprezadas no ministério cotidiano.
2 Weiana iuhubeau harauhaea rua tehore Iesu tia'ikakaumana haukia ikoikiai tebato'unakia tetibaha, “A'i enamo Tirama ena 'abi iroro akana kaha habona aniani 'ao kohu iwatekia paunai.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Ua buonai uaho'abamai e, wai baiatamiai hau 'abaihau hamomo poukia tenamo haukia Auba Robe mai aotipai tebonu haukia katoa'i taeanakia aka neiana katobenakia kate'uai aina.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais constituamos sobre este importante negócio.
4 'A ai hanona rani ikoinai bahuba'ari mai iroro akakia mo katababainakia.”
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Iuhubeau ekia raona 'abina tebatohana, ba hau neiakia tea'i taeanakia, Stefano a'ikakauma mai Auba Robeai ebonu hauna, Pilipo, Porokoro, Nikanoro, Timona, Pamena, mai Nikolao ia hanona rama haeai hauna Antiokai emai Iuda haunai tebaona hauna.
5 E este parecer contentou a toda a multidão, e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e Filipe, e Prócoro, e Nicanor, e Timão, e Parmenas e Nicolau, prosélito de Antioquia;
6 Haukia 'abaihau hamomo teaoainakia iuhubeau haukia wairakiai teba korotinakia, ba iuhubeau haukia tehore imakia 'arakiai tehao'au tebahuba'ari tebanamonakia.
6 E os apresentaram ante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Weiana Tirama ena 'abi hanona tehina otaraina, Iesu tia'ikakaumana haukia tebo'o hao bo'o hao Ierusalema aonai, robe haukia bo'okia abomo Iesu tea'ikakaumana.
7 E crescia a palavra de Deus, e em Jerusalém se multiplicava muito o número dos discípulos, e grande parte dos sacerdotes obedecia à fé.
8 Stefano hanona Tirama ena aoko'o hoana mai hiabunai ebonu, ia ehore hoa mai bata'uta'u huri akakia maearima wairakiai ebabainakia.
8 E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 'A hau baika hanona ia te'oatana, maearima weiakia hanona ‘Karahi 'abaea Mareana’ haukia, ia hanona Iuda maearimakia Kurene, Alesandereai temai, abomo Kilikia, Asiai temai haukia, baika tehore Stefano kipokia te'abi baitaeai.
9 E levantaram-se alguns que eram da sinagoga chamada dos libertinos, e dos cireneus e dos alexandrinos, e dos que eram da Cilícia e da Asia, e disputavam com Estêvão.
10 Ia Stefano a'i te'abi haona pokina aotipai mai Auba Robe hiabunai ehina benakia.
10 E não podiam resistir à sabedoria, e ao Espírito com que falava.
11 Ua buonai ia tehore baika aokia teani kate'abi katetibaha, “Ai hanona ia ena 'abi ki'a obokia ehina Mose mai Tirama ohi ahakiai hauna taona.”
11 Então subornaram uns homens, para que dissessem: Ouvimos-lhe proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Uahomanai aiara haukia mai aiara haukia apa'uakia abomo rauhubu poki haukia teba opuerenakia, ia temikiri teao Stefano tea'ina teaoaina bakai apa'uana haukia herekia.
12 E excitaram o povo, os anciãos e os escribas; e, investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao conselho.
13 Ba ia temaiainakia hinau bai'oi haukia baika tehore tehina benakia tetibaha, “Hau neiana hanona Robe 'ekana mai Mose ena rauhubu ia'iki'akia 'abina a'i nibapua 'apuana.
13 E apresentaram falsas testemunhas, que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras blasfemas contra este santo lugar e a lei;
14 Ai aiana taona etibaha, Iesu Nasareta hauna kehore Marea Robe neiana kerubuna abomo Mose ena rauhubu ebenaka haukia ikoinai kebahaeainakia.”
14 Porque nós lhe ouvimos dizer que esse Jesus Nazareno há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos deu.
15 Bakai 'ekanai temiati haukia ikoikiai Stefano teiha 'ini'inina wairana ihana hanona matoha aneru ha wairana 'abana.
15 Então todos os que estavam assentados no conselho, fixando os olhos nele, viram o seu rosto como o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.