Atos 25
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NAA
1 Festo ke'imana hanonai ekara'au ena aka ea'i ramana wapu aihau murinai Kaisareai eao Ierusalema.
1 Três dias depois de ter assumido o governo da província, Festo saiu de Cesareia e foi para Jerusalém.
2 Robe haukia apa'uakia mai Iuda haukia apa'uakia teao herenai ua'a Paulo tehinau aina.
2 E, logo, os principais sacerdotes e os maiorais dos judeus lhe apresentaram queixa a respeito de Paulo.
3 Festo teba'amena ṯenuatae bariu Paulo keuhuna kemai Ierusalema. Pokina Paulo kekara'au hanona kateba'oru, taearai katehe abuna kateahu 'arina teraonana.
3 Contra ele, pediram a Festo o favor de mandar que ele fosse trazido a Jerusalém. É que eles tinham armado uma emboscada para matar Paulo no caminho.
4 Ia Festo e'abi etibaha, “Paulo hanona Kaisarea wapura itunai tekai abuna, rani papana haeamona aba kamue kaeao.
4 Festo, porém, respondeu que Paulo continuaria preso em Cesareia e que ele mesmo, muito em breve, partiria para lá.
5 Namona hanona ṯeuai ainimi haukia katemai kipokia kataeao Kaisareai hau weiana mai ena beho re'a katehinau aina.”
5 E concluiu: — Aqueles de vocês que estiverem habilitados me acompanhem; e, havendo contra este homem qualquer crime, acusem-no.
6 Wapu 'ababani 'ao harau haea 'abana kipokia temiaho murinai Festo eao Kaisarea. Erani eao bakai 'ekanai emiati 'abi euhuna eao Paulo kate maiaina.
6 E, não se demorando entre eles mais de oito ou dez dias, foi para Cesareia. No dia seguinte, assentando-se no tribunal, ordenou que Paulo fosse trazido.
7 Ba Paulo emai raninai, Iuda haukia Ierusalemai temai haukia teao Paulo tekori kaiarona 'abi bo'okia pumakia 'akikia tehina herenai, ikoikiai a'i mo katebatoha 'abikia 'abaeana.
7 Quando Paulo chegou, os judeus que tinham vindo de Jerusalém ficaram em volta dele, fazendo muitas e graves acusações contra ele, as quais, entretanto, não podiam provar.
8 Paulo ekia 'abi arana ebamuena etibaha, “Au taba ha a'i ababaina, Iuda haukia ekia rauhubu a'i mo abakai hurina, marea robe abomo a'i a'iki'ana, 'ao Roma ekia obia 'arana Kaisa herenai beho mo ha a'i ababaina.”
8 Então Paulo, defendendo-se, disse: — Nenhum pecado cometi contra a lei dos judeus, nem contra o templo, nem contra César.
9 Ia Festo Iuda haukia ketainakia aokia kebanamona ṉa ehoma Paulo ebakaina, “Nonuatae kokara'au koao Ierusalema hinau 'abikia neiakia paukiai ua'a waira'uai kobakai?”
9 Então Festo, querendo assegurar o apoio dos judeus, perguntou a Paulo: — Você gostaria de ir a Jerusalém e ser ali julgado por mim a respeito destas coisas?
10 Paulo e'abi etibaha, “Au bariu Kaisa ena bakai 'ekanai nakoroti, au bariu mo neianai mebakaina'u. Pokina oi o'iobi ki'a bahana, Iuda haukia herekiai taba ha a'i a'iki'ana.
10 Paulo respondeu: — Estou diante do tribunal de César, onde convém que eu seja julgado. Não fiz mal nenhum aos judeus, como o senhor sabe muito bem.
11 Ia pabeho mo ba beho 'arana 'ari pate'uahina, a'i naubo pa'ari. Ia Iuda haukia ekia hinau 'abikia aha'uai tene'eti ikoikiai a'i tetoha, hau ha ena bero aha'i kea'ina'u ia imakiai keutana. Nanoi Kaisa wairanai kakoroti kabakai.”
11 Se de fato pratiquei algum mal ou crime digno de morte, estou pronto para morrer. Se, pelo contrário, não são verdadeiras as coisas de que me acusam, ninguém pode me entregar a eles. Apelo para César.
12 Festo bakai haukia kipokia terobahu epua hanona Paulo ehina bena etibaha, “Oi onoi Kaisa herenai buonai koao Kaisa herena kobakai.”
12 Então Festo, tendo falado com o conselho, respondeu: — Já que apelou para César, para César você irá.
13 Wapu baika teao murinai obia 'arana hauna Agripa haibuna Berenike ohi Festo itoana ibanamona paunai teao Kaisarea.
13 Passados alguns dias, o rei Agripa e Berenice chegaram a Cesareia a fim de saudar Festo.
14 Rani homa'ana temiaho aonai Festo ehore Paulo robana eahuna obia 'arana Agripa herenai, “Feliki wapura hauna ha ṉa'a ehabona wapura itunai.
14 Como se demorassem ali alguns dias, Festo expôs ao rei o caso de Paulo, dizendo: — Félix deixou aqui preso certo homem,
15 Aeao Ierusalema raninai, robe haukia apa'uakia mai Iuda haukia apa'uakia kipokia temai here'u tehinau tenoina'u kabawapurana.
15 a respeito de quem os principais sacerdotes e os anciãos dos judeus apresentaram queixa, quando eu estive em Jerusalém, pedindo que o condenasse.
16 Ahina benakia atibaha, ‘Roma haukia ekia hoahoa hanona nahomana aha'i, maearima hanona a'i ṯakaiabu 'abaeana keao mo ehinau aina hauna ohi bakai 'ekanai katekoroti ia mai ena bero kipona pouna kehinana.’
16 Eu lhes disse que não é costume dos romanos condenar quem quer que seja, sem que o acusado tenha presentes os seus acusadores e possa defender-se da acusação.
17 Kipokia tamai neia raninai, a'i abahoma'ana erani aeao bakai 'ekanai, abaiuhu eao hau weiana kemai, ba emai.
17 Assim, quando eles vieram para cá, sem nenhuma demora, no dia seguinte, assentando-me no tribunal, determinei que o homem fosse trazido.
18 Tehinau haukia temikiri te'abi raninai beho araonanakia haukia a'i tehina.
18 Levantando-se os acusadores, não mencionaram nenhum dos crimes de que eu suspeitava.
19 Ia ae'emo ekia bahuba'ari taearana te'uri'uri aina mai 'ari hauna ha atana Iesu e'ari weiana Paulo e'abi emauri hauna buonai kipokia tebaiara hauna robana teahuna.
19 Traziam contra ele algumas questões referentes à sua própria religião e particularmente a certo morto, chamado Jesus, que Paulo afirma estar vivo.
20 Taba neiana itabuna ababataina here'uai a'i etaina buonai, Paulo abakaina, kenuatae re'a keao Ierusalema ua'a kebakai.
20 Estando eu perplexo quanto ao modo de investigar estas coisas, perguntei-lhe se queria ir a Jerusalém para ali ser julgado a respeito disso.
21 'A enoi ena bakai Kaisa keihana, ua buonai a'abi katekaiabuna wapura itunai kemiaho keaomo kauhuna keao Kaisa herena.”
21 Mas, havendo Paulo apelado para que ficasse em custódia para o julgamento de César, ordenei que o acusado continuasse detido até que eu o enviasse a César.
22 Ba Agripa ehore Festo ehina bena etibaha, “Au abomo nanuatae hau weiana aiana kipo'u haia'uai kaona.” Festo ia ena 'abi ebamuena etibaha, “Mara ia aiana aba kona.”
22 Então Agripa disse a Festo: — Eu também gostaria de ouvir este homem. Festo respondeu: — Amanhã você poderá ouvi-lo.
23 Erani Agripa mai Berenike ekia habuni namokia mai nuabikia ekia apa'ua hoana ibawaira tinana haukia tebatotonakia, huari poki haukia mai aiara haukia apa'uakia kipokia tetoto teao to'u ituna. Festo ena 'abiai Paulo temaiaina.
23 De fato, no dia seguinte, vindo Agripa e Berenice, com grande pompa, tendo eles entrado na sala de audiência juntamente com oficiais superiores e homens eminentes da cidade, Paulo foi trazido por ordem de Festo.
24 Festo emikiri e'abi, “Obia arana haumu Agripa mai towaira tina haumi ikoimiai! Hau neiana ṯoihana. Iuda haukia Ierusalemai ua'a mai neia Kaisareai ṯemiaho haukia maikoina hau neiana here'uai tehinau aina teioaina tetibaha, ‘Ia kemiaho hanona ena namo aha'i, ia ke'ari.’
24 Então Festo disse: — Rei Agripa e todos os senhores aqui presentes, vejam este homem, por causa de quem toda a multidão dos judeus recorreu a mim tanto em Jerusalém como aqui, clamando que não convinha que ele vivesse mais.
25 Ia beho tabai ke'ari hanona au a'i atabu ahina, haeamona kipona enoina'u ena bakai Kaisa keihana buonai, naraonana kauhuna keao Roma.
25 Porém eu achei que ele não tinha feito nada que fosse passível de morte; entretanto, tendo ele apelado para o imperador, resolvi mandá-lo para lá.
26 Ia a'i na'iobina ahanai 'abi tabana mo karere keao Kaisa herena. Ua buonai amaiaina ikoimiai wairamiai, tohana hana obia 'arana hauna Agripa wairamuai, kahabakai haraina ia 'abina namona kahatabu ahina karerena.
26 No entanto, a respeito dele, nada tenho de mais concreto que possa escrever ao imperador. Por isso, eu o trouxe à presença dos senhores e, especialmente, à sua presença, ó rei Agripa, para que, feita a arguição, eu tenha alguma coisa que escrever.
27 Naraonana a'i ebero wapura hauna kauhu 'abaeana ia ena beho a'i karere pouna.”
27 Porque não me parece razoável enviar um preso sem mencionar, ao mesmo tempo, as acusações que existem contra ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.