Atos 18
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NVT
1 Weiana murinai Paulo Atene aiarana ehabona eao Korinto aiarana.
1 Algum tempo depois, Paulo deixou Atenas e foi para Corinto.
2 Weia Iuda hauna ha atana Akula ohi tebaitabu ahi, ia hanona Pontoai erama, bariu tainai mo atawana Priskila ohi Italiai temai, pokina rani weianai obia 'arana hauna atana Klaudio 'abi ebaibeni Iuda haukia ikoikiai Roma katehabona. Paulo eao ia keihanakia,
2 Ali encontrou um judeu chamado Áquila, natural do Ponto, que havia chegado recentemente da Itália com sua esposa, Priscila, depois que Cláudio César expulsou todos os judeus de Roma.
3 weia kipokia temiaho mai teaka, pokina ia hanona parae itukia etai hauna ia terarua 'abakia.
3 Paulo foi morar e trabalhar com eles, pois eram fabricantes de tendas, como ele.
4 Paulo hanona beraura robe ikoikiai Iuda haukia ekia marea aonai pou namona 'abina terobahu aina pokina ena nuatae hana Iuda mai Helene haukia aokia keba kabanainakia katea'ikakauma.
4 Todos os sábados, Paulo ia à sinagoga e buscava convencer tanto judeus como gregos.
5 Sila mai Timoteo Makedoniai temai murinai, Paulo hanona rani ikoinai 'abi weiakia eiroro ainakia Iuda haukia wairakiai ehina pouna weiana Iesu hanona bamauri hauna Keriso.
5 Depois que Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo se dedicou totalmente à pregação da palavra e testemunhava aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 Weiana ena 'abi teahu taeanakia mai herenai 'abi ki'a obokia tehina raninai eopuere ena habuni apurorokia eahu ahunakia, ehina benakia etibaha, “Wai kato'ari raninai weiana hanona wai kipomi emi beho, 'a au hanona behona a'i ka'arana. Bariu rani neianai keaoaina aonai au hanona rama haeai haukia herekia kaeao.”
6 Mas, quando eles se opuseram a Paulo e o insultaram, ele sacudiu o pó da roupa e disse: “Vocês são responsáveis por sua própria destruição! Eu sou inocente. De agora em diante, pregarei aos gentios”.
7 Ba marea ehabona eao rama haeai hauna ha atana Tito Iusto ena ituai ua'a kemiaho, ia hana Tirama nekuti aina hauna, mai ena itu hana marea herenai.
7 Então saiu dali e foi à casa de Tício Justo, um gentio temente a Deus que morava ao lado da sinagoga.
8 Marea poki hauna Kerisopo mai ena itu haukia kipokia Obiapaka tea'ikakaumana haeamona Korinto haukia bo'okia abomo Paulo ena iroro aiana teona raninai tea'ikakauma mai teba'uere robenakia.
8 Crispo, o líder da sinagoga, e toda a sua família creram no Senhor. Muitos outros em Corinto também ouviram Paulo, creram e foram batizados.
9 Rabi ha aonai Obiapaka mahabanai ai Paulo ehina bena etibaha, “A'i kota'u, ia ko'abi to'o baihana a'i kounu.
9 Certa noite, o Senhor falou a Paulo numa visão: “Não tenha medo! Continue a falar e não se cale,
10 Pokina Au hana oi heremuai. Tai ha oi a'i kea'i ki'ani'o. Aiara apa'uana neiana aonai au e'u maearima hanona ebo'o.”
10 pois estou com você, e ninguém o atacará nem lhe fará mal, porque muita gente nesta cidade me pertence”.
11 Weiana buonai Paulo ihau hamona mai nawa 'abaihau weia emiaho Tirama ena 'abi maearima eba'iobinakia.
11 Então Paulo permaneceu ali um ano e meio, ensinando a palavra de Deus.
12 Kabana hauna Galio Akaia hanona eiha 'inina aonai, Iuda haukia temikiri haeamo Paulo tea'ina teaoaina bakai 'ekanai tehorotina.
12 Quando Gálio se tornou governador da Acaia, alguns judeus se levantaram contra Paulo e o levaram diante do governador para ser julgado.
13 Te'abi tetibaha, “Hau neiana hana maearima aokia niani taeara haeaiai Tirama katekuti aina Iuda haumai emai rauhubu kate'oatana.”
13 Eles o acusaram de convencer as pessoas a adorar a Deus de maneira contrária à lei judaica.
14 Paulo aba ke'abi aonai Galio ehore Iuda haukia ehina benakia etibaha, “Wai Iuda haumi, hau neiana beho ebabainakia 'ao hoahoa ki'a obokia ebabainakia raninai wai aiami ka'i taeana ketaina.
14 Mas, assim que Paulo começou a apresentar sua defesa, Gálio se voltou para os acusadores e disse: “Ouçam, judeus! Se sua queixa envolvesse algum delito ou crime grave, eu teria motivo para aceitar o caso.
15 Ia neiana hana 'abi mai ata mai wai kipomi emi rauhubu atetuakia raninai, wai kipomi tomoba berona. Taba ṉahomakia hana au robakia a'i kahu.”
15 Mas, como se trata apenas de uma questão de palavras e nomes e da sua lei, resolvam isso vocês mesmos. Recuso-me a julgar essas coisas”.
16 Weiana ia ena 'abiai Iuda haukia bakai 'ekanai teu'u ahinakia.
16 E os expulsou do tribunal.
17 Ia ikoinai temikiri marea poki hauna Sostene tea'i 'inina bakai 'ekana wairanai teahuahu banaina. Iamo Galio hanona aka weiana robana a'i eahuna.
17 A multidão agarrou Sóstenes, o novo líder da sinagoga, e o espancou ali mesmo, no tribunal. Gálio, no entanto, não se importou com isso.
18 Paulo wapu baika Korintoai emiaho murinai, uaho'abana ehabonakia Priskila mai Akula hanona ia te'abana kipokia aunohiai tebeau banai Suria teao. Aunohiai a'i tebeau ahi aonai Kenkrea aiaranai buina maikoina terehe obona pokina 'abi'uai ha Tirama wairanai ebabaina hauna ebaorena paunai.
18 Paulo ainda permaneceu em Corinto por algum tempo. Então se despediu dos irmãos e foi a Cencreia, onde raspou a cabeça, de acordo com o costume judaico para marcar o fim de um voto. Em seguida, partiu de navio para a Síria, levando consigo Priscila e Áquila.
19 Epesoai tekara'au aonai Paulo ehore Priskila mai Akula weia ehaobonakia. Ia ikupaiana eao Iuda haukia ekia mareai ekatoto weia Iuda haukia kipokia teroba ahu.
19 Chegaram ao porto de Éfeso, onde Paulo os deixou. Enquanto estava ali, foi à sinagoga para debater com os judeus.
20 Weiana Iuda haukia Paulo tenoina herekiai rani homa'ana kemiaho, ia eubo.
20 Eles pediram que ficasse mais tempo, mas ele recusou.
21 Ia aba keka'a aonai ehina benakia etibaha, “Tirama kenuatae raninai kamue kamai heremi.” Epua aunohiai ehe'au Epeso ehabona.
21 Ao despedir-se, Paulo disse: “Voltarei depois, se Deus quiser”. Então zarpou de Éfeso.
22 Paulo Kaisareai ekara'au ba eao Ierusalemai ua'a Tirama ena marea haukia etoanakia epua eriri Antioka eao.
22 A parada seguinte foi no porto de Cesareia, de onde subiu a Jerusalém e visitou a igreja. Em seguida, voltou para Antioquia.
23 Weia Antiokai rani baika emiaho murinai eao Galatia mai Furugia hanokia maikoina aonai eka'a 'eka ha ha aokiai a'ikakauma haukia ikoinai ebataburanakia.
23 Depois de passar algum tempo ali, voltou pela Galácia e pela Frígia, visitando e fortalecendo todos os discípulos.
24 Weiana Iuda hauna ha atana Apolo ia hanona Alesandereai erama hauna emai Epeso. Ia hanona 'abi'abi harai hauna abomo Puka robena 'abikia e'iobi harainakia hauna.
24 Enquanto isso, chegou a Éfeso vindo de Alexandria, no Egito, um judeu chamado Apolo. Era um orador eloquente que conhecia bem as Escrituras.
25 Ia hana Obiapaka ena ba'iobi taearanai 'iobi ea'ina mai Iesu pouna namokia berokia eba'iobiai mai aona tohanai eiroroai, iamo ia ena 'iobi hana Ioane ena ba'uere robeaimo epua.
25 Tinha sido instruído no caminho do Senhor e ensinava a respeito de Jesus com profundo entusiasmo e exatidão, embora só conhecesse o batismo de João.
26 Ia hanona mai nuako'ona Iuda haukia ekia marea aonai eiroro, Priskila mai Akula ia aiana teona raninai tebaka'ana teaoaina ekia ituai Tirama ena 'abi taearana tohana ia herenai tehinahina haraina.
26 Quando o ouviram falar corajosamente na sinagoga, Priscila e Áquila o chamaram de lado e lhe explicaram com mais exatidão o caminho de Deus.
27 Apolo enuatae keao Akaia aiarana raninai Epesoai ṯemiaho a'ikakauma haukia temikiri ia tebataburana, epua marere ha tererena eao Akaiai ṯemiaho a'ikakauma haukia herekiai, weiana ia keao weia raninai aonamoai katea'i taeana. Ia weia ekara'au raninai Tirama ena aoko'o hoanai tea'ikakauma haukia herekiai barai barai hauna tohanai eao.
27 Apolo queria percorrer a Acaia, e os irmãos de Éfeso o incentivaram. Escreveram uma carta aos discípulos de lá, pedindo que o recebessem bem. Ao chegar, foi de grande ajuda àqueles que, pela graça, haviam crido,
28 Ia ena 'abi taburai hanona Iuda haukia mako wairakiai 'abi baihara taeai eba 'ehonakia, ia Puka robena 'abinai ebatoha tohana Iesu hanona bamauri hauna Keriso.
28 pois, em debates públicos, refutava os judeus com fortes argumentos. Usando as Escrituras, demonstrava-lhes que Jesus é o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.