2 Timóteo 3

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Neiana hanona koraona 'inina, wapu orekiai hanona ki'a rarikia 'akikia katerama.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Maearima hanona kipokiamo kateraonanakia, moni mo katenua ki'aina, kate'abi ki'a, kateapa, katebaro'e, maearima herekiai kate'abi ki'a, nahu hama hina aiakia a'i kateka'ainakia, namo 'abikia a'i katehina, mai robe akakia a'i katebabai,
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 herekiai haukia a'i kateraona'au ainakia, ki'a a'i katehina hao, kate'uahi 'uahi, katebaripu ripu, kateaiahu, aka namona kate'oatana,
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 katehinahina, a'i kateraona raona ia katebabai 'abaea, aokia apa katebonu, aonamo akakia katenuatae ainakia, ia Tirama a'i kateraona'au aina.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Hauaniaimo Tirama ikutiaina maurinai ṯemiaho, ia mauri weiana hiabuna tohana hanona tibaki'ana. Maearima uahomakia haukia hanona herekiai kokapare.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Maearima uahomakia baika hanona babi'e ekia raona teko'iko'i haukia ekia itu aokiai titoto, aokia tiani kipokia nabau akakia ki'a obokia tibabainakia babi'e weiakia hanona aka ki'a aonai ṯemiaho ekia nuatae ki'a obokia ihobonai.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Babi'e weiakia rani ikoinai tibahobona ṯenuatae taba mahamahakia patemarereai haraina, ia Tirama ena 'abi tohana hanona a'i mo ṯe'iobi bahana.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ihobona Iane mai Iambore Mose te'oatana 'abana, maearima uahomakia hanona Tirama ena 'abi tohana abomo ti'oatana, ekia raona hanona a'i tebero, Tirama ekia a'ikakauma a'i tibatohana.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Ia ekia ba'iobi hanona a'i keao homa'ana, pokina maearima ikoinai hanona ia ekia po'o kateiha tinana, ihobona Iane mai Iambore ohi herekiai erama 'abana.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Ia oi hanona e'u ba'iobi akakia ikoinai aba o'iobinakia, e'u hoahoa, e'u raonaraona apa'uana, e'u a'ikakauma, e'u bakiro, e'u raona'au, e'u bapahihi aba o'iobinakia.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Oi o'iobina au te'oatana'u abomo ahau haiara weia Antioka ai, Ikonio ai mai Lustera ai. Bai'oata pahihikia terama ia abapahihi, ba Obiapaka ehore ki'a weiakia aokiai ea'i maurina'u.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 'Abi tohana maearima tenuatae Keriso Iesu aonai Tirama ikutiaina maurinai katemiaho haukia ikoikiai hanona kate'oatanakia.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Ba aka ki'a haukia mai ahu 'oi'oi haukia ekia aka ki'a tebabai to'o baihana eaomo teki'a ki'a baha, weiana ia tihore maearima baika ti'oinakia haeamona ia kipokia abomo ti'oinakia.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Ia oi hanona Tirama ena 'abi tohanai komiaho, weiana o'iobina omarere aina mai nua'ikakauma aina hauna, abomo o'iobina tai hanona oi emu ba'iobi haukia.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Ko'iko'imuai raninai Puka robena aba o'iobina emai mo bariu, ba Puka robena kehore aobero kebenaka, weianai Keriso Iesu oa'ikakaumana bamauri oa'ina.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Puka Robena 'abikia ikoikiai hanona Tirama Aubana ena baraibarai ai tererenakia, ba ekia aka hanona teapa'ua ki'a baha, weiakiai 'abi tohana kahabamarere aina, katebaraona beronaka, katebaka'a beronaka, mai mauri berona kateba'iobinaka weianai kahamiaho.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Ua buonai Puka robena 'abina kehore maearima Tirama ena aka tibabaina haukia keba'oru harainakia aka namokia ikoikiai katebabainakia.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.