2 Timóteo 3

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Neiana hanona koraona 'inina, wapu orekiai hanona ki'a rarikia 'akikia katerama.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Maearima hanona kipokiamo kateraonanakia, moni mo katenua ki'aina, kate'abi ki'a, kateapa, katebaro'e, maearima herekiai kate'abi ki'a, nahu hama hina aiakia a'i kateka'ainakia, namo 'abikia a'i katehina, mai robe akakia a'i katebabai,
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 herekiai haukia a'i kateraona'au ainakia, ki'a a'i katehina hao, kate'uahi 'uahi, katebaripu ripu, kateaiahu, aka namona kate'oatana,
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 katehinahina, a'i kateraona raona ia katebabai 'abaea, aokia apa katebonu, aonamo akakia katenuatae ainakia, ia Tirama a'i kateraona'au aina.
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Hauaniaimo Tirama ikutiaina maurinai ṯemiaho, ia mauri weiana hiabuna tohana hanona tibaki'ana. Maearima uahomakia haukia hanona herekiai kokapare.
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Maearima uahomakia baika hanona babi'e ekia raona teko'iko'i haukia ekia itu aokiai titoto, aokia tiani kipokia nabau akakia ki'a obokia tibabainakia babi'e weiakia hanona aka ki'a aonai ṯemiaho ekia nuatae ki'a obokia ihobonai.
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 Babi'e weiakia rani ikoinai tibahobona ṯenuatae taba mahamahakia patemarereai haraina, ia Tirama ena 'abi tohana hanona a'i mo ṯe'iobi bahana.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ihobona Iane mai Iambore Mose te'oatana 'abana, maearima uahomakia hanona Tirama ena 'abi tohana abomo ti'oatana, ekia raona hanona a'i tebero, Tirama ekia a'ikakauma a'i tibatohana.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Ia ekia ba'iobi hanona a'i keao homa'ana, pokina maearima ikoinai hanona ia ekia po'o kateiha tinana, ihobona Iane mai Iambore ohi herekiai erama 'abana.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 Ia oi hanona e'u ba'iobi akakia ikoinai aba o'iobinakia, e'u hoahoa, e'u raonaraona apa'uana, e'u a'ikakauma, e'u bakiro, e'u raona'au, e'u bapahihi aba o'iobinakia.
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Oi o'iobina au te'oatana'u abomo ahau haiara weia Antioka ai, Ikonio ai mai Lustera ai. Bai'oata pahihikia terama ia abapahihi, ba Obiapaka ehore ki'a weiakia aokiai ea'i maurina'u.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 'Abi tohana maearima tenuatae Keriso Iesu aonai Tirama ikutiaina maurinai katemiaho haukia ikoikiai hanona kate'oatanakia.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ba aka ki'a haukia mai ahu 'oi'oi haukia ekia aka ki'a tebabai to'o baihana eaomo teki'a ki'a baha, weiana ia tihore maearima baika ti'oinakia haeamona ia kipokia abomo ti'oinakia.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Ia oi hanona Tirama ena 'abi tohanai komiaho, weiana o'iobina omarere aina mai nua'ikakauma aina hauna, abomo o'iobina tai hanona oi emu ba'iobi haukia.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 Ko'iko'imuai raninai Puka robena aba o'iobina emai mo bariu, ba Puka robena kehore aobero kebenaka, weianai Keriso Iesu oa'ikakaumana bamauri oa'ina.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Puka Robena 'abikia ikoikiai hanona Tirama Aubana ena baraibarai ai tererenakia, ba ekia aka hanona teapa'ua ki'a baha, weiakiai 'abi tohana kahabamarere aina, katebaraona beronaka, katebaka'a beronaka, mai mauri berona kateba'iobinaka weianai kahamiaho.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Ua buonai Puka robena 'abina kehore maearima Tirama ena aka tibabaina haukia keba'oru harainakia aka namokia ikoikiai katebabainakia.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.