2 Coríntios 13

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Neiana hanona rani ibaihauna au kawahi heremi. Puka robenai tererena 'abana, “Beho ha hanona maha iha maearimakia rua 'ao aihau ekia 'abiai kahabatohana.”
1 Esta é a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Au e'u bakibaki ibaruana heremiai aonai 'uainai tobeho haumi abaraonanimi. 'A bariu atau'ai namiaho aonai harina maikoina haumi nabaraona muenimi. Au kawahi mue heremi hanona beho haumi ikoimiai puma katoa'ina.
2 Já o disse anteriormente e torno a dizer, como fiz quando estive presente pela segunda vez; mas, agora, estando ausente, o digo aos que, outrora, pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei,
3 Wai ṯonuatae katobatohana Keriso hana au pina'uai ni'abi. Weiana to'iobina Keriso hanona ena aka wai heremiai a'i ni'abe'abe, ia ena hiabu heremiai hanona nitabura.
3 posto que buscais prova de que, em mim, Cristo fala, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso em vós.
4 'Abi tohana Keriso hanona 'abe'abe paunai matiu ibiri ropo 'ubinai teahu 'arina, iamo bariu nimauri nemiaho Tirama ena hiabuai. 'Abi tohana Keriso ena mauri aonai ai abomo ṯa'abe'abe, ia emai baihatia'a heremiai hauna aonai Tirama ena hiabuai Keriso ena mauri aonai katamiaho katabarainimi.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza; contudo, vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos, com ele, para vós outros pelo poder de Deus.
5 Kipomi emi mauri tomoiha harainakia, abomo kipomi tomo'iobi harainimi wai hanona a'ikakauma aonai ṯomiaho 'ao aha'i. Wai to'iobina Keriso Iesu hanona emi mauri aonai nemiaho. Aha'i raninai wai hanona a'i tua'ikakaumai tohana.
5 Examinai-vos a vós mesmos se realmente estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não reconheceis que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Au nanuatae wai kato'iobina ai hanona Keriso ena iuhubeau haumai tohamai.
6 Mas espero reconheçais que não somos reprovados.
7 Ai Tirama herenai ṯabahuba'ari wai beho ha a'i katobabaina paunai. Ai Keriso ena iuhubeau haumai 'ao iuhubeau haumai aha'i re'a weiana hauna aomi a'i kebaro'arina, ia emai nuatae apa'uana hanona wai aka berokia katobabai.
7 Estamos orando a Deus para que não façais mal algum, não para que, simplesmente, pareçamos aprovados, mas para que façais o bem, embora sejamos tidos como reprovados.
8 Ai hanona 'abi tohana ia'iki'ana akana ha a'i katababaina, ia ibaraina akana mo katababaina.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão em favor da própria verdade.
9 Ai ṯa'abe'abe iamo wai tutabura hanona aomai ninamo. Ba ai ṯabahuba'ari wai katobero 'aunimi.
9 Porque nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós, fortes; e isto é o que pedimos: o vosso aperfeiçoamento.
10 Weiana buonai atau'ai namiaho aonai 'abi neiakia narerenakia tiwahi heremi, weiana kawahi aonai Tirama hiabu ebena'u haunai a'i mahinabe pahihinimi. Hiabu neiana hauna emi a'ikakauma kebapa'uana ia a'i kea'i ki'ana.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me conferiu para edificação e não para destruir.
11 'Abi orenai, uaho'aba'u e, bariu hanona ikoimiai haparua. Katoaka tabura emi a'ikakaumai katobero 'aunimi. E'u noinoi 'abikia katoa'i taeanakia, ha ha aomi katehamomo abomo baibuai katomiaho. Ba raona'au mai baibua Tiramana hanona heremiai kemiaho.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Aperfeiçoai-vos, consolai-vos, sede do mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz estará convosco.
12 Tirama ena banamoai ha ha katobanamonimi.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Tirama ena robe maearimakia ikoikiai ekia banamo 'abikia ṯeuhunakia heremiai.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.