2 Coríntios 10
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs BKJ
1 Maearima baika ti'abi au wai heremiai namiaho hanona na'amari'amari, 'a naeao atau'ai hanona natabura. Au Paulo kipo'u nahore Keriso ena ao 'amari'amari mai ena rabo harai ai nanoinimi,
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 weiakia ṯe'uahinamai ti'abi hanopaka ena taearai ṯamauri ṉa tihoma haukia herekiai ka'abi pahihi, ia au wai nanoinimi emi babaiai katobero, kawahi heremiai raninai a'i pa'abi pahihi.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Hanopaka neiana aonai nahamiaho iamo aika hanona hanopaka haukia ṯehuari taearanai a'i nahahuari.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Eka huari tabakia hanona hanopaka ena huari tabakia 'abakia aha'i, ia Tirama ena huari tabakia taburakia. Weiakia tiaporo ekia miaho 'ekakia pahihikia abomo kateahu 'iti'itinakia.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Aika maearima ekia raonaraona bai'oikia mai apa tabakia weiakia Tirama i'iobina taearana tikaiabuna haukia nahahu 'iti'itinakia, maearima aokia maikoinai nahaeaoainakia Keriso aiana kateka'aina.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Wai ikoimiai Keriso aiana aba tuka'ai ore haraina aonai, ai kataba'oru weiakia aiana a'i tika'aina haukia puma katabahoa ainakia.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Wai hanona taba kapekia mo ṯoihanakia. Hau ha niraonana ia Keriso ena maearima raninai, ia kipona keraona harai 'uaina, pokina ai abomo Keriso ena maearima ia 'abana.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Obiapaka hiabu ebenamai hanona emi mauri kataba taburanakia, ia a'i kata'i ki'anakia, ua buonai hiabu weiana napai ki'a bahana re'a, weiana a'i nahaumaea aina.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Au a'i nanuatae wai katoraonana kabata'unimi buonai marere neiakia narerenakia.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Hau baika te'abi tetibaha, “Paulo ena marere 'abikia hanona tepuma abomo tetabura, 'a ia kipona tohana nimai herekai hanona ia e'abe'abe ena 'abi abomo te'amari 'amari taba aha'i.”
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Maearima ṉa ti'abi aiho haukia kate'iobi haraina, marere aokiai taba tarerenakia haukia mai ai tohamai katawahi heremiai taba kata babainakia haukia hanona ihobomo a'i tehaeai.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Ai a'i tanuatae maearima weiakia kipokia tiba apa'uanakia haukia kipokia a'i kataba ihobonamai. Ia hanona ekia aotipa aha'i. Ia kipokia baiatakiai ekia babaiai kipokia tibaihobo aina.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Ia ai emai apa hanona a'i kekabanai ki'a baha, ia Tirama aka ebenamai katababaina hauna 'ekana aonai mo kemiaho, wai abomo aka weiana aonai totabura.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Ai emai apa hanona a'i eao ki'a baha, Keriso ena pou namona tawahiai 'uaina heremiai paunai, emai apa 'ekana a'i takahaboaina.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Ua buonai Tirama emai aka 'ekana e'uahina hauna abihanai maearima baika aka ihobona tibabaina hauna a'i ṯapaina. 'A ai emai buabeni hanona wai emi a'ikakauma keapa'ua ba ai emai aka Tirama e'uahina heremiai hauna abomo keapa'ua.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Weiana paunai ai hanona pou namona katairoro aina hanopaka baika weia wai abihamiai maearimakia weiakia tai ha a'i eiroro 'apua 'ekakia haukia herekiai. Pokina hau ha ena aka 'ekanai aka aba tebabaina hauna a'i katapaina.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Puka robenai tererena 'abana,
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Pokina maearima ha kipona namona nehinana hauna Obiapaka ia a'i nia'i taeana, ia Obiapaka kipona nihore maearima nibatohana enamo hauna nia'i taeana.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.