2 Coríntios 10
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs ARIB
1 Maearima baika ti'abi au wai heremiai namiaho hanona na'amari'amari, 'a naeao atau'ai hanona natabura. Au Paulo kipo'u nahore Keriso ena ao 'amari'amari mai ena rabo harai ai nanoinimi,
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 weiakia ṯe'uahinamai ti'abi hanopaka ena taearai ṯamauri ṉa tihoma haukia herekiai ka'abi pahihi, ia au wai nanoinimi emi babaiai katobero, kawahi heremiai raninai a'i pa'abi pahihi.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Hanopaka neiana aonai nahamiaho iamo aika hanona hanopaka haukia ṯehuari taearanai a'i nahahuari.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 Eka huari tabakia hanona hanopaka ena huari tabakia 'abakia aha'i, ia Tirama ena huari tabakia taburakia. Weiakia tiaporo ekia miaho 'ekakia pahihikia abomo kateahu 'iti'itinakia.
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 Aika maearima ekia raonaraona bai'oikia mai apa tabakia weiakia Tirama i'iobina taearana tikaiabuna haukia nahahu 'iti'itinakia, maearima aokia maikoinai nahaeaoainakia Keriso aiana kateka'aina.
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 Wai ikoimiai Keriso aiana aba tuka'ai ore haraina aonai, ai kataba'oru weiakia aiana a'i tika'aina haukia puma katabahoa ainakia.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Wai hanona taba kapekia mo ṯoihanakia. Hau ha niraonana ia Keriso ena maearima raninai, ia kipona keraona harai 'uaina, pokina ai abomo Keriso ena maearima ia 'abana.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Obiapaka hiabu ebenamai hanona emi mauri kataba taburanakia, ia a'i kata'i ki'anakia, ua buonai hiabu weiana napai ki'a bahana re'a, weiana a'i nahaumaea aina.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 Au a'i nanuatae wai katoraonana kabata'unimi buonai marere neiakia narerenakia.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Hau baika te'abi tetibaha, “Paulo ena marere 'abikia hanona tepuma abomo tetabura, 'a ia kipona tohana nimai herekai hanona ia e'abe'abe ena 'abi abomo te'amari 'amari taba aha'i.”
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 Maearima ṉa ti'abi aiho haukia kate'iobi haraina, marere aokiai taba tarerenakia haukia mai ai tohamai katawahi heremiai taba kata babainakia haukia hanona ihobomo a'i tehaeai.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 Ai a'i tanuatae maearima weiakia kipokia tiba apa'uanakia haukia kipokia a'i kataba ihobonamai. Ia hanona ekia aotipa aha'i. Ia kipokia baiatakiai ekia babaiai kipokia tibaihobo aina.
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Ia ai emai apa hanona a'i kekabanai ki'a baha, ia Tirama aka ebenamai katababaina hauna 'ekana aonai mo kemiaho, wai abomo aka weiana aonai totabura.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 Ai emai apa hanona a'i eao ki'a baha, Keriso ena pou namona tawahiai 'uaina heremiai paunai, emai apa 'ekana a'i takahaboaina.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Ua buonai Tirama emai aka 'ekana e'uahina hauna abihanai maearima baika aka ihobona tibabaina hauna a'i ṯapaina. 'A ai emai buabeni hanona wai emi a'ikakauma keapa'ua ba ai emai aka Tirama e'uahina heremiai hauna abomo keapa'ua.
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 Weiana paunai ai hanona pou namona katairoro aina hanopaka baika weia wai abihamiai maearimakia weiakia tai ha a'i eiroro 'apua 'ekakia haukia herekiai. Pokina hau ha ena aka 'ekanai aka aba tebabaina hauna a'i katapaina.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Puka robenai tererena 'abana,
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Pokina maearima ha kipona namona nehinana hauna Obiapaka ia a'i nia'i taeana, ia Obiapaka kipona nihore maearima nibatohana enamo hauna nia'i taeana.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.