1 João 5
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs ACF
1 Maearima weiana Iesu hanona Keriso nia'ikakaumana hauna hanona Tirama nahuna, Hama niraona'au aina hauna hanona nahuna abomo niraona'au ainakia.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Tirama naharaona'au aina mai ena rauhubu 'abikia nahaka'a ainakia raninai, neianai kaha'iobi haraina aika hanona Tirama nahuna naharaona'au ainakia.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Aika Tirama naharaona'au aina hanona ena rauhubu 'abikia kahaka'a ainakia. Abomo ena rauhubu 'abikia hanona a'i tepahihi aika herekai.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 Pokina Tirama nahuna ikoinai hanona hanopaka hiabuna tiba'ehona. Aika Tirama naha'ikakaumana, hoahoa neianai hanopaka ena hiabu nahaba'ehona.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 Ua buonai hanopaka hiabuna tiba'ehona haukia hanona weiakia tia'ikakauma Iesu hanona Tirama Nahuna haukia mo ikupaiakia.
5 Quem é que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Iesu Keriso hanona beiai mai aruaruai emai, beiai e'uere robe mai matiu ibiri ropo 'arunai e'ari. Ia hanona beiai mo a'i emai, ia beiai mai aruaruai emai. Auba Robe abomo nibatohana, pokina Auba Robe hanona Tirama ena 'abi tohana.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Ua buonai teaihau hanona Iesu tibatohana:
7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Auba Robe, bei, mai aruaru, teaihau ekia 'abi hanona hamona, Iesu hanona Tirama Nahuna.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água e o sangue; e estes três concordam num.
9 Aika maearima tebatohana 'abina naha'i taeanakia, ia Tirama ebatohana 'abina hanona eapa'ua ki'a baha pokina ia hanona Tirama, ebatohana 'abina hanona ia Nahuna pouna.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Maearima ha Tirama Nahuna nia'ikakaumana hauna hanona batoha 'abina neiana ia aonai nemiaho. Tirama a'i nia'ikakaumana hauna hanona Tirama bai'oi haunai nibaona, pokina maearima weiana hanona Tirama ebatohana 'abina Nahuna herenai e'uahina hauna a'i nia'ikakaumana.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê mentiroso o fez, porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.
11 Tirama ebatohana 'abina hanona neiana: Tirama hanona mauri banaibanai ebenaka, ba mauri neiana hanona Nahuna Iesu Keriso aonai nemiaho.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Tirama Nahuna ea'ina hauna hanona mauri aba ea'ina, 'a Tirama Nahuna a'i ea'ina hauna hanona mauri a'i ea'ina.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Tirama Nahuna atana tua'ikakaumana haumi marere neiana narere benimi, pokina wai kato'iobina mauri banaibanai hanona aba toa'ina.
13 Estas coisas vos escrevi a vós, os que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais no nome do Filho de Deus.
14 Aika hanona tabura neiana ha'ina Tirama wairanai, aika ia ena nuatae ihobonai kahanoina raninai aiaka niona.
14 E esta é a confiança que temos nele, que, se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Aika ha'iobina Tirama herenai taba taba kahanoi ainakia hanona aiaka niona raninai, ha'iobi haraina hanoiai tabakia hanona aba ha'inakia.
15 E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.
16 Hau ha uaho'abana herenai ki'a weiana a'i keba'ari baihana hauna neihana raninai ahanai kebahuba'ari, ba Tirama kehore uaho'abana weiana mauri kebena. Au maearima weiakia ekia ki'a a'i keaoainakia 'ari 'ekana hauna na'uahina. Ia maearima baika ki'a ha tibabaina weiana keaoainakia 'ari 'ekana. Au ki'a weiana ahanai kebahuba'ari hauna robana a'i nahuna.
16 Se alguém vir pecar seu irmão, pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Beho babai ikoinai hanona ki'a, ia ki'a baika hanona a'i tiaoainaka 'ari banaibanai 'ekana.
17 Toda a iniqüidade é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Aika ha'iobina Tirama nahunai tiao haukia hanona ki'a a'i tibabai to'ona. Tirama Nahuna ni'aeabunakia, hau ki'a obona ia a'i kea'i 'apuanakia.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Ha'iobina aika hanona Tirama nahuna, ia hanopaka maikoina hanona hau ki'a obona ena hiabu aonai.
19 Sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo está no maligno.
20 Abomo aika ha'iobina Tirama Nahuna emai hanona aoka ebaeana, weianai aika Tirama tohana kaha'iobina, haeamona aika hanona Tirama tohana aonai mai Nahuna Iesu Keriso aonai nahamiaho. Iesu Keriso hanona Tirama tohana abomo ia hanona mauri banaibanai pokina.
20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo, e nos deu entendimento para que conheçamos ao Verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Naha'u ki'ami e, bai'oi tiramakia herekiai kato'ima 'ima harainimi herekiai katokapare.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.