1 Coríntios 6

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wai a'ikakauma haumi baiatamiai hau ha uaho'abana ohi tiatetua raninai, aehoma buonai niaoaina atapaka haukia wairakiai tibabakaina? Ia taba buonai a'i niaoaina a'ikakauma haukia herekiai a'i tibaberona?
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 Wai aba to'iobina Tirama ena maearima hanona hanopaka maearimakia kateba bakainakia, ba wai hanopaka maearimakia katoba bakainakia haumi aehoma buonai atetua papakia baika baiatamiai hanona a'i tuba beronakia?
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 Wai aba to'iobina wairai aika hanona aneru kahaba bakainakia. Ua buonai 'abi tohana mauri neiana tabakia kahaba beronakia hanona ketaina.
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Atetua uahomakia heremiai tirama raninai taba buonai tuaoainakia bakai haukia weiakia Tirama ena mareai atakia aha'i haukia herekia?
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 Au ṉa na'abi aiho hanona wai haumaea hoahoakia tobabai, naia wai baiatamiai aobero hauna ha nemiaho raninai, ia pehore a'ikakauma haukia naiakia pebaberonakia.
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Ia a'ikakauma hauna ha nihore 'abana ni'oatana ba bakai 'ekana niaoaina, wai tuhore atapaka haukia wairakiai ua tubabai aiho.
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 Weiana paunai wai a'ikakauma haumi baiatamiai atetua uahomana tubabaina raninai ikoimiai hanona aba to'eho. 'Abina aha'i, tibabehonimi 'ao ti'oinimi re'a patobapahihi hanona penamo.
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Iamo uaho'abami herekiai tubeho abomo tu'oinakia, herekiai tubabai ki'a hanona a'i enamo.
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 Wai aba to'iobina aka ki'a haukia hanona Tirama ena obia aiaranai a'i katetoto. Ia a'i teme'oinimi, weiakia nabau haukia, kaiba'uku ṯekuti aina haukia, maearima atawakia tinabauai haukia, mai hau rua tinabau, babi'e rua tinabau haukia,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 bainao haukia, ani ki'a haukia, inu 'ari haukia, 'abi ki'a haukia, kakikaki haukia, weiakia hanona ha Tirama ena obia aiaranai a'i ketoto 'apua.
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Wai baika abomo 'uainai uahomami, ia bariu hanona Obiapaka Iesu Keriso atanai mai eka Tirama ena Aubai emi ki'a aba eutu obonakia, aba ebarobenimi, abomo aba bero ebenimi.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Hau ha ke'abi ketibaha, “Au taba ikoikiai kababai hanona ketaina,” 'abi tohana, iamo ikoikiai hanona a'i tenamo heremiai. “Taba ikoikiai kababai hanona ketaina,” ia weiakia ha hanona au e'u mauri a'i kepoki aina.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Pohama hanona mo'oru 'euna, mai mo'uru hanona pohama kea'ina. Weiana hanona 'abi tohana, iamo Tirama kehore terarua kebapururunakia. Hauanika hanona nabau tabanai a'i keao, pokina hauanika hanona Obiapaka 'euna, mai Obiapaka hanona hauanika ke'imana hauna.
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Tirama ehore ena hiabuai Obiapaka Iesu 'ariai ebamikiri muena, ihobonai aika abomo hiabu weianai kebamikirinaka.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 'Abi tohana to'iobina wai ha ha hauanimi hanona Keriso hauanina 'ete'etekia tubahamona hauani hamonai tuao. Ba au a'i kahore Keriso hauna 'ete'etena ha a'i kaeaoaina nabau babi'ena ohi a'i kabahaeamona. Aha'i 'akina.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 Wai to'iobina hau ha nabau babi'ena ohi tibahaeamo hanona terarua hauani hamona, pokina Puka robena aonai ṉa terere aihona, “Rua tibahamomo hanona hauani hamona.”
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 Ia hau ha Obiapaka ohi tibahaeamo hauna hanona terarua aubai hanona hamona.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Nabau herenai kato'uru, pokina hau ha ki'a haeai haeai nibabai ikoikiai hanona ia kipona hauanina a'i nia'i ki'ana, ia nabauai hanona kipona hauanina nia'i ki'ana.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 Wai aba to'iobina hauanimi hanona Auba Robe ena marea robe, ia hanona wai aomiai nemiaho, Tirama ehore Auba Robe ebenimi. Ua buonai wai kipomi a'i katopoki ainimi.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Pokina Tirama hanona aba ekawanimi mai 'arami. Ua buonai hauanimiai katobabai tabakia ikoikiai aokiai hanona Tirama nuabina katobawaira tinana.
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.