1 Coríntios 13

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Au maea haeai haeai mai aneru maeakiai pa'abi re'a, iamo here'uai raona'au aha'i raninai, au hanona matoha kapa 'ao irarabu weiakia tiahu 'urukiamo ṯebua haukia 'abakia.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Au mahabanai ibenina pa'ina 'ao Tirama ena 'abi bunikia mai aotipa ikoinai pa'iobinakia, abomo e'u a'ikakauma petabura ki'a baha kobio paba ibiunakia re'a, iamo here'uai raona'au aha'i raninai, au hanona taba aha'i.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 E'u taba ikoikiai uraru haukia pabenakia, abomo hauani'u pabaibeni 'abaea irubai patehuhuna pe'ara obo re'a, iamo here'uai raona'au aha'i raninai, weiakia ikoikiai ekia namo aha'i au here'uai.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Raona'au hoana hanona bakiro mai rabo harai, raona'au hoana hanona a'i niwamuru 'ao a'i nibaro'e 'ao a'i niapa.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Raona'au hoana hanona a'i nibapairi pairi, a'i eani ki'a, a'i niopuere noanoa mai maearima ekia beho a'i niraona 'ini.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Raona'au hoana hanona aka ki'a a'i niaonamo aina, 'a ia hanona bero akana niaonamo aina.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Raona'au hoana hanona taba ikoikiai aokiai a'i nihaba'au, ena a'ikakauma a'i ni'abe'abe, rani ikoinai buabeniai nemiaho mai nibapahihi taba ikoikiai aokiai.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Raona'au hanona kemiaho banaibanai. Mahabanai 'abikia katehina iamo aba katepua, maea haeai haeaiai kate'abi iamo aba katepua, aotipa 'abikia katehina ia abomo aba katepua.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Pokina eka aotipa hanona teko'iko'i mai eka mahabanai 'abikia teko'iko'i mo a'i tebero 'au harai,
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 ia ebero 'auna tohana kemai raninai, weiakia a'i tebero 'au harai haukia hanona kate'akauma.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Au miori'uai raninai e'u 'abi'abi, e'u raonaraona, e'u 'iobi ikoikiai hanona temiori, 'a bariu au aba ahau aonai miori ekia hoahoa weiakia ikoikiai aba ahabonakia.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Taba bariu nahaiha hanona matoha oreore 'abu'abunai oreoreka nahaihana 'abana, muriai hanona katewaira tina harai kahaiha harainakia. Taba ikoikiai bariu hanona papakia mo na'iobinakia, 'a muriai hanona ka'iobi 'aunakia, matoha Tirama au e'iobi 'auna'u 'abana.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Bariu taba aihau neiakia hanona katemiaho banaibanai, a'ikakauma, buabeni, mai raona'au. Ia neiakia aihau baiatakiai apa'uana 'akina hanona raona'au.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.