1 Coríntios 12

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Uaho'aba'u e, bariu au e'u nuatae wai Auba Robe ena ibeni tabakia hanona kato'iobi harainakia.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 Wai to'iobina, a'i toa'ikakauma baha aonai, kaiba'uku weiakia a'i timauri mauri haukia tehore te'uai ainimi abomo tebaka'a parenimi.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 Ua buonai au wai nahina benimi, Tirama ena Auba ena baraibarai ai ni'abi'abi hauna hanona Iesu a'i neururu aina a'i netibaha, “Iesu hanona eki'a,” abomo Auba Robe ena baraibarai ea'ina hauna pinanai ni'abi netibaha, “Iesu hanona Obiapaka.”
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 Auba Robe ena ibeni tabakia hanona haeai haeai, iamo Auba Robe hamona mo weiana nihore nibaibeni.
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Obiapaka ena aka ibabaikia taearakia hanona haeai haeai, iamo Obiapaka hamona mo ta'arana naha'i.
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Maearima eka mauri aonai Tirama ena aka taearakia hanona haeai haeai, iamo Tirama hamona mo nihore ena maearima ikoikai iriara nibenaka ia ena aka kahababai.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 Auba Robe nihore a'ikakauma maearimakia ha ha hiabu nibenakia hanona Tirama ena marea maearimakia ikoikiai ibaraikia ekia namo paunai.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 Auba Robe nihore hau ha aobero 'abikia nibena kehina, Auba Robe ihobona mo weiana nihore ha aotipa 'abikia nibena kehina.
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 Auba Robe ihobona mo weiana nihore hau ha a'ikakauma nibena, Auba Robe hamona mo weiana nihore ha inawa ibanamokia hiabuna nibena inawa 'ao haiara kebanamonakia.
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 Auba Robe weiana nihore hau ha hiabu nibena bata'uta'u huri hoakia kebabai, ha hanona mahabanai 'abikia kehina, haeamona ha hiabu nibena auba haeai haeai ekia haeai kehina pouna, ha hiabu nibena maea haeai haeaiai ke'abi, ha hanona hiabu nibena maea haeai haeai ṯehinana anikia kea'i banainakia.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 Taba neiakia ikoikiai hanona Auba Robe hamona ia ikupaiana nibabainakia, ia nihore maearima ikoinai ha ha ibeni haeai haeai nibenakia ia kipona ena nuatae ihobonai.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 Maearima hauanina hanona hamona, iamo 'ete'etena hanona ebo'o, ba 'ete'etekia weiakiai hanona hauani hamonai teara 'au. Ba Keriso abomo uamo homana.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 Ihobonaimo aika ikoikai Iuda haukia 'ao Helene haukia, ta'ara'i haukia 'ao ta'ara a'i tia'i haukia Auba Robe hamona ehore hauani hamonai eba'uere robenaka, aika ikoikai hanona Auba Robe hamona ha'ina aokai nemiaho.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 Maearima hauanina hanona 'etena hamona aha'i ia 'etena ebo'o.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 Ba ae pe'abi petibaha, “Au hanona ima aha'i buonai au hanona hauani 'etena ha aha'i,” ba 'abi weiana pehinana re'a ae hanona hauani 'etena ha ai a'i keibao taearana aha'i.
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 Mai haia petibaha, “Au hanona maha aha'i buonai, au hanona hauani 'etena ha aha'i,” ba 'abi weiana pehinana re'a haia hanona hauani 'etena ha ai a'i keibao taearana aha'i.
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 Ba hauani maikoinai maha ai peao raninai, aia aea peo'o aihona? 'Ao hauani maikoinai haia ai peao raninai, timi aea peo aihona?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Ua homana aha'i. Tirama ena nuatae ihobonai hauani 'etena ikoinai 'ekakia tohakiai ehorotinakia ba ha ha ekia aka tohakia katebabai.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 Ba 'ete ikoikiai hanona 'ete hamonai pateao raninai, hauani hanona ae'e?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Hauani hanona ua homana aha'i. Hauani hanona hamona ia 'etena hanona ebo'o.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Ua buonai maha hanona ima a'i kehina benakia a'i ketibaha, “Au wai a'i nanuatae ainimi,” 'Ara abomo ae a'i kehina benakia a'i ketibaha, “Au wai a'i nanuatae ainimi.”
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 Aha'i. 'Ete weiakia hauaniai ti'abe'abe haukia pateaha'i raninai hauani hanona a'i keaka harai.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 Abomo hauani 'etena baika naharaonana ekia aka a'i teapa'ua haukia naha'ima harainakia, 'a 'ete weiakia nahahaumaeai haukia hanona habuniai nahabahu abu harainakia.
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 'A 'etekia ihakia tenamo haukia hanona robakia a'i naha ahunakia. Tirama hauani ṉa ebabai aihona hanona 'ete ikoikiai ebahamonakia hauani hamonai, te'abe'abe haukia abomo ne'ima harainakia.
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 Ua buonai hauani aonai hanona hoa hore aha'i, ia 'ete ikoikiai hanona katebahaeamo ha ha katebarai barai.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 Ba 'ete ha kehaiara raninai 'ete ikoikiai hanona ia kipokia katehaiara haeamo, ba 'ete ha atana katebanamona raninai ikoikiai ia kipokia kateaonamo haeamo.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Bariu wai ikoimiai hanona Keriso hauanina, ba wai ha ha hanona ia hauanina 'etena ha.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 Tirama ehore ena marea aonai maearima ea'i taeanakia, kori'uaina hanona iuhubeau haukia, ibaruana hanona mahabanai haukia, ibaihauna hanona ba'iobi haukia, ba hiabu hoakia haeai haeai katebabai haukia, ia murikiai hanona inawa katebanamo haukia, baika barai barai haukia, baika 'uai haukia, ba weiakia maea haeai haeaiai kate'abi haukia.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 Ia ikoikiai hanona iuhubeau haukia mo aha'i, ikoikiai hanona mahabanai haukia mo aha'i. Ikoikiai hanona ba'iobi haukia mo aha'i. Ikoikiai hanona hiabu hoakia katebabai haukia mo aha'i.
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 Ikoikiai hanona inawa katebanamo haukia mo aha'i. Ikoikiai maea haeai haeaiai kate'abi haukia mo aha'i. Ikoikiai maea haeai haeai anikia katea'i banai haukia mo aha'i.
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 Auba Robe ena ibeni apa'uakia haukia katonuatae ainakia.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.