1 Pedro 2

Rote Dela Alkitab (ROW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dadꞌi hei afiꞌ tao deꞌulakaꞌ saa-saa boe. Afiꞌ peko-lelekoꞌ atahori. Afiꞌ dea-ralaꞌ. Afiꞌ dale sala. Afiꞌ miꞌimuti atahori nara malolen. Nggari hendi basa naa ra leo!
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Rala mara musi hii mihine Lamatualain Dedꞌea-oꞌolan, onaꞌ Ana mana bonggi feuꞌ ra raeꞌ a do bee fo rinu susu mia mama nara. Te naa mana tao nemehere mara boe manggate tungga-tungga fai. No taꞌo naa, hei boe dadꞌi atahori lasiꞌ, fo misodꞌa tungga Lamatuaꞌ hihii-nanaun.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Huu hei o medꞌa mita hita Lamatuan rala malolen ena.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Misodꞌa miꞌibꞌue mo Kristus. Huu Ana onaꞌ fatu esa, te Ana naꞌena masodꞌaꞌ. Tukan ra nggari hendi fatu naa ena, huu ara duꞌa rae, fatu naa nda naꞌena nggunaꞌ saa sa boe. Te huu Lamatualain nae felin manaseliꞌ tebꞌe, de pili nala E, dadꞌi fatu netehuuꞌ pantin manaseliꞌ.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Hei o musi miꞌibꞌue mo Kristus, fo Lamatualain o pake nggi boe. No taꞌo naa, hei onaꞌ fatu fo Lamatuaꞌ pili nalaꞌ fo nafefela ume fee Dula-dalen. Hei o onaꞌ fatu mana naꞌena masodꞌaꞌ, onaꞌ Kristus. Hei o onaꞌ malangga agama mana rasodꞌa meumareꞌ fee neu Lamatuaꞌ. Naa onaꞌ hei mendi tutunu-hohotuꞌ fee neu E. Hei tutunu-hohotu mara tao Lamatuaꞌ ralan namahoꞌo, huu Yesus Kristus mate fee neu basa nggi.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Te nenesuraꞌ sia Lamatuaꞌ Susura Meumaren oi,
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Yesus, onaꞌ fatu naa boe. Ma soaꞌ neu atahori mana ramahere neu E, Eni felin seli boe. Te soaꞌ neu atahori mana nda ramahere neu E sa, Lamatuaꞌ Susura Meumaren suraꞌ oi,
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Ma hambu nenesuraꞌ boe oi,
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Te hei nda onaꞌ naa sa. Huu hei dadꞌi atahori fo Lamatualain pili nalaꞌ ena. Hei dadꞌi Eni enan. Hei onaꞌ malangga agama mana mete-seꞌu maneꞌ a. Hei o onaꞌ nusaꞌ esa masodꞌan meumareꞌ fee neu Lamatuaꞌ. Hei dadꞌi taꞌo naa, naa fo ama bisa mifadꞌe basa atahori soꞌal Lamatualain rala malolen, fo Ana tao fee nggiꞌ a. Huu Ana denu nggi lao hela dala deꞌulakaꞌ ra, fo misodꞌa no tao maloleꞌ. Naa onaꞌ hei lao hela maꞌahatuꞌ, fo misodꞌa sia Eni manggarelo meulau manaseli na.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Dalahulun, hei dadꞌi onaꞌ bobꞌonggiꞌ esa nda mana naꞌena sosoan saa sa boe. Te ia na hei dadꞌi Lamatualain bobꞌonggin ena. Feꞌesaꞌan, hei nda nau simbo Lamatuaꞌ susuen neu nggi sa. Te ia na, hei simbo mala ena.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Toronoo susue nggare! Hei ia ra, memaꞌ fuiꞌ sia raefafoꞌ ia. Huu hei onaꞌ atahori deaꞌ mana neu tungga-sangga sia atahori nusan. Naa de au akaꞌ oꞌe fo ama afiꞌ onaꞌ atahori laen mana sia raefafoꞌ ia, mana tao deꞌulakaꞌ tunggaꞌ a hihii-nanau nara. Huu sia rala mara hambu netatis. Naeni, hihii-nanau mae tao deꞌulakaꞌ labꞌan no hihii-nanau mae tao maloleꞌ. Dadꞌi afiꞌ hela hihii-nanauꞌ mana nau tao deꞌulakaꞌ a nasenggiꞌ nggi. Te mete ma taꞌo naa, na, hei mimbilutu!
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Minea malolole fo ama misodꞌa ndoo-tetuꞌ sia atahori nda mana feꞌe nahine Lamatuaꞌ sa matan. No taꞌo naa, mete ma ara rae rapepenggo nggi leli, naa, ara ritaꞌ a malole mara. Ma, mete ma Kristus baliꞌ nema, dei fo sira mana soꞌu rananaru Lamatualain, huu hei tatao malolem naa.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Hita Lamatuan nauꞌ a hei tao rerenaꞌ neu basa atahori mana toꞌu koasa ra. Onaꞌ a: Renaꞌ neu maneꞌ a, huu eni dadꞌi malangga mana sia ataꞌ
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 Rena governor, te maneꞌ a denu e, fo naꞌetuꞌ hukun neu atahori mana tao dala deꞌulakaꞌ ra, ma fee kokoaꞌ neu atahori mana tao dala matetuꞌ ra.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Naa de Lamatualain nauꞌ a ama tao ndoo-tetuꞌ ra, naa fo atahori nggoaꞌ mana nda nahine saa sa, nda naꞌena dalaꞌ fo fua salaꞌ neu nggi sa.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Mae ama dadꞌi atahori nenemboꞌit, miꞌena hak tao tungga hihii-nanau mara o, afiꞌ tao dala-dala deꞌulakaꞌ mendiꞌ hei hak ma. Tao ue-tataos fee neu Lamatuaꞌ mendiꞌ hei hak ma, huu hei dadꞌi Lamatuaꞌ enan.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Hei musi fee hadꞌa-hormat neu basa atahori. Hei musi sue basa atahori mana ramahere neu Kristus. Musi misodꞌa nandaa sia Lamatuaꞌ matan, te dei fo Eni mana naꞌetuꞌ huku-dꞌokiꞌ neu nggi. Ma ama musi fee hadꞌa-hormat neu mana toꞌu parendaꞌ ra.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Atahori dedꞌenuꞌ re! Rena neu malangga mara, ma fee hadꞌa-hormat neu se. Afiꞌ rena neuꞌ a malangga rala maloleꞌ ra. Te, itaꞌ mae hei malanggam deꞌulakan seli o, musi rena e boe.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Mete ma hei ruma nda sala saa sa boe, te hambu huku-dokiꞌ mataꞌ-mataꞌ mia malangga, ma hei miꞌitataaꞌ sia susa-sonaꞌ naa rala huu misinedꞌa Lamatuaꞌ hihii-nanaun fee nggi, na, dei fo Lamatualain natudꞌu rala malolen neu nggi.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Mete ma hei tao salaꞌ, de hambu ue-hehembaꞌ, na, naa hahambun sa, mete ma miꞌitataaꞌ sia susa-sonaꞌ naa? nese to? Te mete ma hambu susa-sonaꞌ huu ama tao maloleꞌ, ma miꞌitataaꞌ, na, Lamatuaꞌ tao mataꞌ neu nggi.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Te Kristus o nau hei misodꞌa tao ndoo-tetuꞌ, mae ama hambu susa-sonaꞌ. Huu Lamatuaꞌ o lemba-doi susa-sonaꞌ fee nggita boe. No taꞌo naa, Eni dadꞌi conto, fo ata tungga, onaꞌ ata laoꞌ tungga ei lelen.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Nenesuraꞌ sia Lamatuaꞌ susura Meumaren nae,
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Leleꞌ ara olaꞌ raꞌamuti E o, Ana nda bala-bꞌae sa. Leleꞌ Ana doidꞌoso o, Ana o nda naꞌatatataaꞌ nae labꞌan sa. Te Ana fee Aon neu Lamatualain liman. Huu Ana namahere nae, Lamatuaꞌ naa, Mana Maꞌetuꞌ Dedꞌeat no ndoo-tetuꞌ.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Kristus naa, mana lemba-doi hita salan, leleꞌ Ana mate mia hau ngganggeꞌ a. Ana tao taꞌo naa, fo ata tasodꞌa no sudꞌi tao salaꞌ fai. De ia na, ata nda tasodꞌa no tao salaꞌ, te tasodꞌa no taoꞌ a ndoo-tetuꞌ. Te Ana nggati nala hita ena, fo simbo nala huku-dokiꞌ tara ena. Huku-dꞌokiꞌ naa tao E hambu hina-mbaes, losa Ana mate. Hina-mbaes mana tao E mate, na, mana tao maloleꞌ neu nggi ena.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Hei onaꞌ bibꞌi lombo fo dalahulun mana lao tara leliꞌ ena. Te ia na hei baliꞌ misiꞌ Lamatuaꞌ dala ndoo-tetun ena. Huu Ana mana nanea ma naꞌabꞌoi nggi no maloleꞌ, onaꞌ manatadꞌa sa nanea ma naꞌabꞌoi bibꞌi lombo nara.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.