1 Pedro 2
Rote Dela Alkitab (ROW) vs NTLH
1 Dadꞌi hei afiꞌ tao deꞌulakaꞌ saa-saa boe. Afiꞌ peko-lelekoꞌ atahori. Afiꞌ dea-ralaꞌ. Afiꞌ dale sala. Afiꞌ miꞌimuti atahori nara malolen. Nggari hendi basa naa ra leo!
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Rala mara musi hii mihine Lamatualain Dedꞌea-oꞌolan, onaꞌ Ana mana bonggi feuꞌ ra raeꞌ a do bee fo rinu susu mia mama nara. Te naa mana tao nemehere mara boe manggate tungga-tungga fai. No taꞌo naa, hei boe dadꞌi atahori lasiꞌ, fo misodꞌa tungga Lamatuaꞌ hihii-nanaun.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Huu hei o medꞌa mita hita Lamatuan rala malolen ena.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Misodꞌa miꞌibꞌue mo Kristus. Huu Ana onaꞌ fatu esa, te Ana naꞌena masodꞌaꞌ. Tukan ra nggari hendi fatu naa ena, huu ara duꞌa rae, fatu naa nda naꞌena nggunaꞌ saa sa boe. Te huu Lamatualain nae felin manaseliꞌ tebꞌe, de pili nala E, dadꞌi fatu netehuuꞌ pantin manaseliꞌ.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Hei o musi miꞌibꞌue mo Kristus, fo Lamatualain o pake nggi boe. No taꞌo naa, hei onaꞌ fatu fo Lamatuaꞌ pili nalaꞌ fo nafefela ume fee Dula-dalen. Hei o onaꞌ fatu mana naꞌena masodꞌaꞌ, onaꞌ Kristus. Hei o onaꞌ malangga agama mana rasodꞌa meumareꞌ fee neu Lamatuaꞌ. Naa onaꞌ hei mendi tutunu-hohotuꞌ fee neu E. Hei tutunu-hohotu mara tao Lamatuaꞌ ralan namahoꞌo, huu Yesus Kristus mate fee neu basa nggi.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Te nenesuraꞌ sia Lamatuaꞌ Susura Meumaren oi,
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Yesus, onaꞌ fatu naa boe. Ma soaꞌ neu atahori mana ramahere neu E, Eni felin seli boe. Te soaꞌ neu atahori mana nda ramahere neu E sa, Lamatuaꞌ Susura Meumaren suraꞌ oi,
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Ma hambu nenesuraꞌ boe oi,
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Te hei nda onaꞌ naa sa. Huu hei dadꞌi atahori fo Lamatualain pili nalaꞌ ena. Hei dadꞌi Eni enan. Hei onaꞌ malangga agama mana mete-seꞌu maneꞌ a. Hei o onaꞌ nusaꞌ esa masodꞌan meumareꞌ fee neu Lamatuaꞌ. Hei dadꞌi taꞌo naa, naa fo ama bisa mifadꞌe basa atahori soꞌal Lamatualain rala malolen, fo Ana tao fee nggiꞌ a. Huu Ana denu nggi lao hela dala deꞌulakaꞌ ra, fo misodꞌa no tao maloleꞌ. Naa onaꞌ hei lao hela maꞌahatuꞌ, fo misodꞌa sia Eni manggarelo meulau manaseli na.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Dalahulun, hei dadꞌi onaꞌ bobꞌonggiꞌ esa nda mana naꞌena sosoan saa sa boe. Te ia na hei dadꞌi Lamatualain bobꞌonggin ena. Feꞌesaꞌan, hei nda nau simbo Lamatuaꞌ susuen neu nggi sa. Te ia na, hei simbo mala ena.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Toronoo susue nggare! Hei ia ra, memaꞌ fuiꞌ sia raefafoꞌ ia. Huu hei onaꞌ atahori deaꞌ mana neu tungga-sangga sia atahori nusan. Naa de au akaꞌ oꞌe fo ama afiꞌ onaꞌ atahori laen mana sia raefafoꞌ ia, mana tao deꞌulakaꞌ tunggaꞌ a hihii-nanau nara. Huu sia rala mara hambu netatis. Naeni, hihii-nanau mae tao deꞌulakaꞌ labꞌan no hihii-nanau mae tao maloleꞌ. Dadꞌi afiꞌ hela hihii-nanauꞌ mana nau tao deꞌulakaꞌ a nasenggiꞌ nggi. Te mete ma taꞌo naa, na, hei mimbilutu!
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Minea malolole fo ama misodꞌa ndoo-tetuꞌ sia atahori nda mana feꞌe nahine Lamatuaꞌ sa matan. No taꞌo naa, mete ma ara rae rapepenggo nggi leli, naa, ara ritaꞌ a malole mara. Ma, mete ma Kristus baliꞌ nema, dei fo sira mana soꞌu rananaru Lamatualain, huu hei tatao malolem naa.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Hita Lamatuan nauꞌ a hei tao rerenaꞌ neu basa atahori mana toꞌu koasa ra. Onaꞌ a: Renaꞌ neu maneꞌ a, huu eni dadꞌi malangga mana sia ataꞌ
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 Rena governor, te maneꞌ a denu e, fo naꞌetuꞌ hukun neu atahori mana tao dala deꞌulakaꞌ ra, ma fee kokoaꞌ neu atahori mana tao dala matetuꞌ ra.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Naa de Lamatualain nauꞌ a ama tao ndoo-tetuꞌ ra, naa fo atahori nggoaꞌ mana nda nahine saa sa, nda naꞌena dalaꞌ fo fua salaꞌ neu nggi sa.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Mae ama dadꞌi atahori nenemboꞌit, miꞌena hak tao tungga hihii-nanau mara o, afiꞌ tao dala-dala deꞌulakaꞌ mendiꞌ hei hak ma. Tao ue-tataos fee neu Lamatuaꞌ mendiꞌ hei hak ma, huu hei dadꞌi Lamatuaꞌ enan.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Hei musi fee hadꞌa-hormat neu basa atahori. Hei musi sue basa atahori mana ramahere neu Kristus. Musi misodꞌa nandaa sia Lamatuaꞌ matan, te dei fo Eni mana naꞌetuꞌ huku-dꞌokiꞌ neu nggi. Ma ama musi fee hadꞌa-hormat neu mana toꞌu parendaꞌ ra.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Atahori dedꞌenuꞌ re! Rena neu malangga mara, ma fee hadꞌa-hormat neu se. Afiꞌ rena neuꞌ a malangga rala maloleꞌ ra. Te, itaꞌ mae hei malanggam deꞌulakan seli o, musi rena e boe.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Mete ma hei ruma nda sala saa sa boe, te hambu huku-dokiꞌ mataꞌ-mataꞌ mia malangga, ma hei miꞌitataaꞌ sia susa-sonaꞌ naa rala huu misinedꞌa Lamatuaꞌ hihii-nanaun fee nggi, na, dei fo Lamatualain natudꞌu rala malolen neu nggi.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Mete ma hei tao salaꞌ, de hambu ue-hehembaꞌ, na, naa hahambun sa, mete ma miꞌitataaꞌ sia susa-sonaꞌ naa? nese to? Te mete ma hambu susa-sonaꞌ huu ama tao maloleꞌ, ma miꞌitataaꞌ, na, Lamatuaꞌ tao mataꞌ neu nggi.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Te Kristus o nau hei misodꞌa tao ndoo-tetuꞌ, mae ama hambu susa-sonaꞌ. Huu Lamatuaꞌ o lemba-doi susa-sonaꞌ fee nggita boe. No taꞌo naa, Eni dadꞌi conto, fo ata tungga, onaꞌ ata laoꞌ tungga ei lelen.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Nenesuraꞌ sia Lamatuaꞌ susura Meumaren nae,
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Leleꞌ ara olaꞌ raꞌamuti E o, Ana nda bala-bꞌae sa. Leleꞌ Ana doidꞌoso o, Ana o nda naꞌatatataaꞌ nae labꞌan sa. Te Ana fee Aon neu Lamatualain liman. Huu Ana namahere nae, Lamatuaꞌ naa, Mana Maꞌetuꞌ Dedꞌeat no ndoo-tetuꞌ.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Kristus naa, mana lemba-doi hita salan, leleꞌ Ana mate mia hau ngganggeꞌ a. Ana tao taꞌo naa, fo ata tasodꞌa no sudꞌi tao salaꞌ fai. De ia na, ata nda tasodꞌa no tao salaꞌ, te tasodꞌa no taoꞌ a ndoo-tetuꞌ. Te Ana nggati nala hita ena, fo simbo nala huku-dokiꞌ tara ena. Huku-dꞌokiꞌ naa tao E hambu hina-mbaes, losa Ana mate. Hina-mbaes mana tao E mate, na, mana tao maloleꞌ neu nggi ena.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Hei onaꞌ bibꞌi lombo fo dalahulun mana lao tara leliꞌ ena. Te ia na hei baliꞌ misiꞌ Lamatuaꞌ dala ndoo-tetun ena. Huu Ana mana nanea ma naꞌabꞌoi nggi no maloleꞌ, onaꞌ manatadꞌa sa nanea ma naꞌabꞌoi bibꞌi lombo nara.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.