1 Pedro 2

Rote Dela Alkitab (ROW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dadꞌi hei afiꞌ tao deꞌulakaꞌ saa-saa boe. Afiꞌ peko-lelekoꞌ atahori. Afiꞌ dea-ralaꞌ. Afiꞌ dale sala. Afiꞌ miꞌimuti atahori nara malolen. Nggari hendi basa naa ra leo!
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Rala mara musi hii mihine Lamatualain Dedꞌea-oꞌolan, onaꞌ Ana mana bonggi feuꞌ ra raeꞌ a do bee fo rinu susu mia mama nara. Te naa mana tao nemehere mara boe manggate tungga-tungga fai. No taꞌo naa, hei boe dadꞌi atahori lasiꞌ, fo misodꞌa tungga Lamatuaꞌ hihii-nanaun.
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 Huu hei o medꞌa mita hita Lamatuan rala malolen ena.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Misodꞌa miꞌibꞌue mo Kristus. Huu Ana onaꞌ fatu esa, te Ana naꞌena masodꞌaꞌ. Tukan ra nggari hendi fatu naa ena, huu ara duꞌa rae, fatu naa nda naꞌena nggunaꞌ saa sa boe. Te huu Lamatualain nae felin manaseliꞌ tebꞌe, de pili nala E, dadꞌi fatu netehuuꞌ pantin manaseliꞌ.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Hei o musi miꞌibꞌue mo Kristus, fo Lamatualain o pake nggi boe. No taꞌo naa, hei onaꞌ fatu fo Lamatuaꞌ pili nalaꞌ fo nafefela ume fee Dula-dalen. Hei o onaꞌ fatu mana naꞌena masodꞌaꞌ, onaꞌ Kristus. Hei o onaꞌ malangga agama mana rasodꞌa meumareꞌ fee neu Lamatuaꞌ. Naa onaꞌ hei mendi tutunu-hohotuꞌ fee neu E. Hei tutunu-hohotu mara tao Lamatuaꞌ ralan namahoꞌo, huu Yesus Kristus mate fee neu basa nggi.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Te nenesuraꞌ sia Lamatuaꞌ Susura Meumaren oi,
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Yesus, onaꞌ fatu naa boe. Ma soaꞌ neu atahori mana ramahere neu E, Eni felin seli boe. Te soaꞌ neu atahori mana nda ramahere neu E sa, Lamatuaꞌ Susura Meumaren suraꞌ oi,
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 Ma hambu nenesuraꞌ boe oi,
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Te hei nda onaꞌ naa sa. Huu hei dadꞌi atahori fo Lamatualain pili nalaꞌ ena. Hei dadꞌi Eni enan. Hei onaꞌ malangga agama mana mete-seꞌu maneꞌ a. Hei o onaꞌ nusaꞌ esa masodꞌan meumareꞌ fee neu Lamatuaꞌ. Hei dadꞌi taꞌo naa, naa fo ama bisa mifadꞌe basa atahori soꞌal Lamatualain rala malolen, fo Ana tao fee nggiꞌ a. Huu Ana denu nggi lao hela dala deꞌulakaꞌ ra, fo misodꞌa no tao maloleꞌ. Naa onaꞌ hei lao hela maꞌahatuꞌ, fo misodꞌa sia Eni manggarelo meulau manaseli na.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Dalahulun, hei dadꞌi onaꞌ bobꞌonggiꞌ esa nda mana naꞌena sosoan saa sa boe. Te ia na hei dadꞌi Lamatualain bobꞌonggin ena. Feꞌesaꞌan, hei nda nau simbo Lamatuaꞌ susuen neu nggi sa. Te ia na, hei simbo mala ena.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Toronoo susue nggare! Hei ia ra, memaꞌ fuiꞌ sia raefafoꞌ ia. Huu hei onaꞌ atahori deaꞌ mana neu tungga-sangga sia atahori nusan. Naa de au akaꞌ oꞌe fo ama afiꞌ onaꞌ atahori laen mana sia raefafoꞌ ia, mana tao deꞌulakaꞌ tunggaꞌ a hihii-nanau nara. Huu sia rala mara hambu netatis. Naeni, hihii-nanau mae tao deꞌulakaꞌ labꞌan no hihii-nanau mae tao maloleꞌ. Dadꞌi afiꞌ hela hihii-nanauꞌ mana nau tao deꞌulakaꞌ a nasenggiꞌ nggi. Te mete ma taꞌo naa, na, hei mimbilutu!
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Minea malolole fo ama misodꞌa ndoo-tetuꞌ sia atahori nda mana feꞌe nahine Lamatuaꞌ sa matan. No taꞌo naa, mete ma ara rae rapepenggo nggi leli, naa, ara ritaꞌ a malole mara. Ma, mete ma Kristus baliꞌ nema, dei fo sira mana soꞌu rananaru Lamatualain, huu hei tatao malolem naa.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Hita Lamatuan nauꞌ a hei tao rerenaꞌ neu basa atahori mana toꞌu koasa ra. Onaꞌ a: Renaꞌ neu maneꞌ a, huu eni dadꞌi malangga mana sia ataꞌ
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 Rena governor, te maneꞌ a denu e, fo naꞌetuꞌ hukun neu atahori mana tao dala deꞌulakaꞌ ra, ma fee kokoaꞌ neu atahori mana tao dala matetuꞌ ra.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Naa de Lamatualain nauꞌ a ama tao ndoo-tetuꞌ ra, naa fo atahori nggoaꞌ mana nda nahine saa sa, nda naꞌena dalaꞌ fo fua salaꞌ neu nggi sa.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Mae ama dadꞌi atahori nenemboꞌit, miꞌena hak tao tungga hihii-nanau mara o, afiꞌ tao dala-dala deꞌulakaꞌ mendiꞌ hei hak ma. Tao ue-tataos fee neu Lamatuaꞌ mendiꞌ hei hak ma, huu hei dadꞌi Lamatuaꞌ enan.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Hei musi fee hadꞌa-hormat neu basa atahori. Hei musi sue basa atahori mana ramahere neu Kristus. Musi misodꞌa nandaa sia Lamatuaꞌ matan, te dei fo Eni mana naꞌetuꞌ huku-dꞌokiꞌ neu nggi. Ma ama musi fee hadꞌa-hormat neu mana toꞌu parendaꞌ ra.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Atahori dedꞌenuꞌ re! Rena neu malangga mara, ma fee hadꞌa-hormat neu se. Afiꞌ rena neuꞌ a malangga rala maloleꞌ ra. Te, itaꞌ mae hei malanggam deꞌulakan seli o, musi rena e boe.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Mete ma hei ruma nda sala saa sa boe, te hambu huku-dokiꞌ mataꞌ-mataꞌ mia malangga, ma hei miꞌitataaꞌ sia susa-sonaꞌ naa rala huu misinedꞌa Lamatuaꞌ hihii-nanaun fee nggi, na, dei fo Lamatualain natudꞌu rala malolen neu nggi.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Mete ma hei tao salaꞌ, de hambu ue-hehembaꞌ, na, naa hahambun sa, mete ma miꞌitataaꞌ sia susa-sonaꞌ naa? nese to? Te mete ma hambu susa-sonaꞌ huu ama tao maloleꞌ, ma miꞌitataaꞌ, na, Lamatuaꞌ tao mataꞌ neu nggi.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Te Kristus o nau hei misodꞌa tao ndoo-tetuꞌ, mae ama hambu susa-sonaꞌ. Huu Lamatuaꞌ o lemba-doi susa-sonaꞌ fee nggita boe. No taꞌo naa, Eni dadꞌi conto, fo ata tungga, onaꞌ ata laoꞌ tungga ei lelen.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Nenesuraꞌ sia Lamatuaꞌ susura Meumaren nae,
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Leleꞌ ara olaꞌ raꞌamuti E o, Ana nda bala-bꞌae sa. Leleꞌ Ana doidꞌoso o, Ana o nda naꞌatatataaꞌ nae labꞌan sa. Te Ana fee Aon neu Lamatualain liman. Huu Ana namahere nae, Lamatuaꞌ naa, Mana Maꞌetuꞌ Dedꞌeat no ndoo-tetuꞌ.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Kristus naa, mana lemba-doi hita salan, leleꞌ Ana mate mia hau ngganggeꞌ a. Ana tao taꞌo naa, fo ata tasodꞌa no sudꞌi tao salaꞌ fai. De ia na, ata nda tasodꞌa no tao salaꞌ, te tasodꞌa no taoꞌ a ndoo-tetuꞌ. Te Ana nggati nala hita ena, fo simbo nala huku-dokiꞌ tara ena. Huku-dꞌokiꞌ naa tao E hambu hina-mbaes, losa Ana mate. Hina-mbaes mana tao E mate, na, mana tao maloleꞌ neu nggi ena.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Hei onaꞌ bibꞌi lombo fo dalahulun mana lao tara leliꞌ ena. Te ia na hei baliꞌ misiꞌ Lamatuaꞌ dala ndoo-tetun ena. Huu Ana mana nanea ma naꞌabꞌoi nggi no maloleꞌ, onaꞌ manatadꞌa sa nanea ma naꞌabꞌoi bibꞌi lombo nara.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.