Salmos 24
Rotherham Version (ROTH) vs ARA
1 To Yahweh, belongeth, The earth and the fulness thereof, The world, and they who dwell therein;
1 Ao Senhor pertence a terra e tudo o que nela se contém, o mundo e os que nele habitam.
2 For, he, upon the seas, hath founded it, and upon the currents, doth make it firm.
2 Fundou-a ele sobre os mares e sobre as correntes a estabeleceu.
3 Who shall ascend the mountain of Yahweh? And who shall stand in his holy place?
3 Quem subirá ao monte do Senhor ? Quem há de permanecer no seu santo lugar?
4 The clean of hands, and pure of heart,who hath not uplifted, to falsehood, his soul, nor sworn deceitfully,
4 O que é limpo de mãos e puro de coração, que não entrega a sua alma à falsidade, nem jura dolosamente.
5 Shall bear away a blessing from Yahweh, and righteousness, from his delivering God.
5 Este obterá do Senhor a bênção e a justiça do Deus da sua salvação.
6 This, is the generation of them who inquire of him, who seek thy face, O God of Jacob. Selah.
6 Tal é a geração dos que o buscam, dos que buscam a face do Deus de Jacó.
7 Lift up, O ye gates, your heads, and lift yourselves up, ye age-abiding doors, That the king of glory may come in.
7 Levantai, ó portas, as vossas cabeças; levantai-vos, ó portais eternos, para que entre o Rei da Glória.
8 Who is the king of glory? Yahweh, strong and mighty, Yahweh, mighty in war.
8 Quem é o Rei da Glória? O o
9 Lift up, O ye gates, your heads, yea lift up, ye age-abiding doors, That the king of glory may come in.
9 Levantai, ó portas, as vossas cabeças; levantai-vos, ó portais eternos, para que entre o Rei da Glória.
10 Who then is the king of glory? Yahweh of hosts, He, is the king of glory. Selah.
10 Quem é esse Rei da Glória? O ele é o Rei da Glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.