Oséias 11
Rotherham Version (ROTH) vs ACF
1 When Israel was, a child, then I loved him,and, out of Egypt, called I my son.
1 Quando Israel era menino, eu o amei; e do Egito chamei a meu filho.
2 They invited them,at once, they departed from before me, they, to the Baals, sacrificed, and, to the images, offered incense.
2 Mas, como os chamavam, assim se iam da sua face; sacrificavam a baalins, e queimavam incenso às imagens de escultura.
3 Yet, I, had taught Ephraim to walk, I used to take them upon mine arms,But they acknowledged not that I had healed them.
3 Todavia, eu ensinei a andar a Efraim; tomando-os pelos seus braços, mas não entenderam que eu os curava.
4 With human cords, used I to draw them, with the bands of love, so became I unto them like those who remove the yoke to him, I let him eat.
4 Atraí-os com cordas humanas, com laços de amor, e fui para eles como os que tiram o jugo de sobre as suas queixadas, e lhes dei mantimento.
5 He was not to turn back into the land of Egypt, Howbeit, the Assyrianhe, became his king, for they refused to turn.
5 Não voltará para a terra do Egito, mas a Assíria será seu rei; porque recusam converter-se.
6 Therefore shall the sword, rage, in his cities, and make an end of his multitudes, and consume them,because of their counsels.
6 E cairá a espada sobre as suas cidades, e consumirá os seus ramos, e os devorará, por causa dos seus próprios conselhos.
7 But, my people, are bent towards turning from me, though upwards they call them, none of them can lift them.
7 Porque o meu povo é inclinado a desviar-se de mim; ainda que chamam ao Altíssimo, nenhum deles o exalta.
8 How can I give thee up, Ephraim? abandon thee Israel? How can I make thee as Admah? set thee as Zeboim? Mine own heart, turneth against me, at once, are kindled my compassions.
8 Como te deixaria, ó Efraim? Como te entregaria, ó Israel? Como te faria como Admá? Te poria como Zeboim? Está comovido em mim o meu coração, as minhas compaixões à uma se acendem.
9 I cannot execute the glow of mine anger, I cannot turn to destroy Ephraim,for, GOD, am, I, and not man, When thou drawest near, a Holy One, though I do not enter a city.
9 Não executarei o furor da minha ira; não voltarei para destruir a Efraim, porque eu sou Deus e não homem, o Santo no meio de ti; eu não entrarei na cidade.
10 After Yahweh, let them go, Like a lion, will he roar,When, he, shall roar, then let sons, come trembling, out of the West.
10 Andarão após o Senhor; ele rugirá como leão; rugindo, pois, ele, os filhos do ocidente tremerão.
11 Let them come trembling like a small bird out of Egypt, and like a dove out of the land of Assyria,so will I cause them to dwell by their own houses, Declareth Yahweh.
11 Tremendo virão como um passarinho, os do Egito, e como uma pomba os da terra da Assíria, e os farei habitar em suas casas, diz o Senhor.
12 They have compassed me aboutwith denial, Ephraim, with deceit, the house of Israel,but, Judah, hath, again and again, run riot with GOD, though, with the holy places, entrusted.
12 Efraim me cercou com mentira, e a casa de Israel com engano; mas Judá ainda domina com Deus, e com os santos está fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.