Neemias 10
Rotherham Version (ROTH) vs VC
1 Now, upon the sealed writings, were,Nehemiah the governor, son of Hacaliah, and Zedekiah;
1 Eis os que apuseram o seu selo: Neemias, o governador, filho de Helquias.
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah;
2 Saraías, Azarias, Jeremias,
3 Pashhur, Amariah, Malchijah;
3 Fasur, Amarias, Melquias,
4 Hattush, Shebaniah, Malluch;
4 Hatus, Sebenias, Meluc,
5 Harim, Meremoth, Obadiah;
5 Harim, Merimut, Abdias,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch;
6 Daniel, Genton, Baruc,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin;
7 Mosolão, Abias, Miamin,
8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah,these, were, the priests.
8 Maazias, Belgai, Semeías.
9 And, the Levites,Jeshua, son of Azaniah, Binnui, of the sons of Henadad, Kadmiel;
9 Levitas: Josué, filho de Azanias, Benui, dos filhos de Henadad, Cadmiel
10 and, their brethren,Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan;
10 e seus irmãos, Sebenias, Odaías, Celita, Falaías, Hanã,
11 Mica, Rehob, Hashabiah;
11 Mica, Roob, Hasebias,
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah;
12 Zacur, Serebias, Sabanias,
13 Hodiah, Bani, Beninu.
13 Odaías, Bani, Baninu.
14 The heads of the people,Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani;
14 Chefes do povo: Faros, Faat-Moab, Elão, Zetu, Bani,
15 Bunni, Azgad, Bebai;
15 Boni, Azgad, Bebai,
16 Adonijah, Bigvai, Adin;
16 Adonias, Begoai, Adin,
17 Ater, Hezekiah, Azzur;
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Hodiah, Hashum, Bezai;
18 Odaías, Hasum, Besaí,
19 Hariph, Anathoth, Nobai;
19 Haref, Anatot, Nebai,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir;
20 Megfias, Mosolão, Hazir,
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua;
21 Mesizabel, Sadoc, Jedua,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah;
22 Feltias, Hanã, Anaías,
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub;
23 Oséias, Ananias, Hassub,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek;
24 Aloes, Falea, Sobec,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah;
25 Reum, Hasebna, Maasias,
26 and Ahiah, Hanan, Anan;
26 Equias, Hanã, Anã,
27 Malluch, Harim, Baanah.
27 Meluc, Harim, Baana.
28 And, the rest of the peoplethe priests, the Levites, the doorkeepers, the singers, the Nethinim, and all who had separated themselves from the peoples of the lands unto the law of God, their wives, their sons and their daughters,every one having knowledge and understanding,
28 O resto do povo, os sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, natineus, e todos os que estavam separados dos povos estrangeiros para seguir a lei de Deus, suas mulheres, filhos e filhas, todos os que estavam em idade de conhecer e compreender,
29 were holding fast unto their distinguished brethren, and were entering into a curse and into an oath, to walk in the law of God, which was given through Moses the servant of God,and to observe and do, all the commandments of Yahweh our Lord, and his regulations, and his statutes;
29 juntaram-se aos seus irmãos, às pessoas importantes, e se comprometeram com juramento a caminhar segundo a lei de Deus, dada por intermédio de Moisés, seu servo, a observar e a praticar todos os mandamentos do Senhor, nosso Deus, suas ordenações e leis.
30 and that we would not give our daughters unto the peoples of the land,and, their daughters, would we not take for our sons;
30 Prometemos não dar nossas filhas aos habitantes da terra e não tomar suas filhas para os nossos filhos;
31 and, if the peoples of the land should be bringing in wares, or any corn on the sabbath day, to sell, we would not buy of them on the sabbath, or on a holy day,and that we would remit the seventh year, and the loan of every hand.
31 nada comprar da terra, em dia de sábado ou em dia de festa, se trouxessem para vender, naqueles dias, mercadorias ou quaisquer gêneros alimentícios que fossem; deixar repousar a terra e não reclamar nenhuma dívida no sétimo ano.
32 And we laid on ourselves charges, appointing for ourselves the third of a shekel, yearly,for the service of the house of our God:
32 Impusemo-nos a obrigação de pagar cada ano o terço de um siclo para o serviço do templo:
33 for the bread to set in array, and the continual meal-offering, and for the continual ascending-sacrifice, of the sabbaths, of the new moons, for the appointed feasts, and for things hallowed, and for victims bearing sin, to put a propitiatory-covering over Israel,and for all the work of the house of our God.
33 os pães da proposição, a oblação perpétua, o holocausto perpétuo, os sacrifícios dos sábados, das neomênias e das festas, as coisas consagradas, os sacrifícios expiatórios em favor de Israel, e para todo o serviço da casa de nosso Deus.
34 Also, lots, did we cast, concerning the offering of wood among the priests, the Levites, and the people, to bring it unto the house of our God, by our ancestral houses, at times arranged, year by year,to burn upon the altar of Yahweh our God, as it is written in the law.
34 Tiramos a sorte, sacerdotes, levitas e o povo, para a repartição da oferta da madeira, a fim de que cada família, por sua vez, em cada ano, nas épocas determinadas, trouxesse ao templo o material necessário para manter aceso o fogo do altar do Senhor, nosso Deus, de conformidade com o que está escrito na lei.
35 And that we would bring in the firstfruits of our ground, and the firstfruit of all fruit of all trees, year by year,unto the house of Yahweh;
35 Tomamos o compromisso de levar ao templo, cada ano, as primícias de nosso solo e as de nossos campos de apresentar igualmente aos sacerdotes que fazem o serviço da casa de Deus, como está prescrito na lei,
36 also that, the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law,and the firstlings of our herds and of our flocks, we would bring in unto the house of our God, unto the priests who should be in attendance in the house of our God;
36 os primogênitos dos nossos filhos e de nossos rebanhos, e os primogênitos de nossos bois e de nossas ovelhas;
37 and, the first part of our meal and our heave-offerings and the fruit of all trees, new wine and oil, would we bring in unto the priests, into the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground unto the Levites,the Levites themselves, taking the tithes in all our cities of agriculture.
37 do mesmo modo, de levar aos sacerdotes, nas salas da casa de Deus, as primícias de nossos alimentos, nossas oferendas, assim como dos frutos de todas as árvores, do vinho e do azeite; e de entregar o dízimo de nosso solo aos levitas, que estavam encarregados de transportá-lo para todas as nossas aglomerações agrícolas.
38 And the priest the son of Aaron should be with the Levites, when the Levites should take the tithes,and the Levites, should bring up the tithe of the tithe, unto the house of our God, into the chambers pertaining unto the treasure-house.
38 Um sacerdote da linhagem de Aarão acompanharia os levitas quando recebessem o dízimo; e os levitas trariam o dízimo do dízimo à casa de nosso Deus, para as salas que servem de depósito.
39 For, into the chambers, should the sons of Israel and the sons of Levi bring in the heave-offering of the corn, the new wine and the oil, since, there, are the utensils of the sanctuary, and the priests who are in attendance, and the doorkeepers, and the singers,so would we not neglect the house of our God.
39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer para essas salas as primícias do trigo, do vinho e do azeite; nessas salas é que se acham os utensílios do santuário, e é ali que os sacerdotes se encontram em serviço, bem como os porteiros e os cantores. Assim é que nós não mais queremos negligenciar a casa de nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.