Neemias 10

Rotherham Version (ROTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Now, upon the sealed writings, were,Nehemiah the governor, son of Hacaliah, and Zedekiah;
1 Ora, os que selaram foram: Neemias, o tirsata, o filho de Hacalias, e Zedequias,
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah;
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Pashhur, Amariah, Malchijah;
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Hattush, Shebaniah, Malluch;
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Harim, Meremoth, Obadiah;
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch;
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin;
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah,these, were, the priests.
8 Maaseias, Bilgai, Semaías; estes eram os sacerdotes.
9 And, the Levites,Jeshua, son of Azaniah, Binnui, of the sons of Henadad, Kadmiel;
9 E os levitas: Jesuá, o filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, e Cadmiel;
10 and, their brethren,Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan;
10 e os seus irmãos: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 Mica, Rehob, Hashabiah;
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah;
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Hodiah, Bani, Beninu.
13 Hodias, Bani, Beninu.
14 The heads of the people,Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani;
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Bunni, Azgad, Bebai;
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Adonijah, Bigvai, Adin;
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Ater, Hezekiah, Azzur;
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Hodiah, Hashum, Bezai;
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 Hariph, Anathoth, Nobai;
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir;
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua;
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah;
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub;
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek;
24 Haloés, Pileá, Sobeque,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah;
25 Reum, Hasabna, Maaseias;
26 and Ahiah, Hanan, Anan;
26 e Aías, Hanã, Anã,
27 Malluch, Harim, Baanah.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 And, the rest of the peoplethe priests, the Levites, the doorkeepers, the singers, the Nethinim, and all who had separated themselves from the peoples of the lands unto the law of God, their wives, their sons and their daughters,every one having knowledge and understanding,
28 E o restante do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os netineus, e todos aqueles que haviam se separado dos povos das terras para a lei de Deus, as suas esposas, os seus filhos, e as suas filhas, cada um tendo conhecimento, e tendo entendimento;
29 were holding fast unto their distinguished brethren, and were entering into a curse and into an oath, to walk in the law of God, which was given through Moses the servant of God,and to observe and do, all the commandments of Yahweh our Lord, and his regulations, and his statutes;
29 eles se apegaram aos seus irmãos, aos seus nobres, e entraram em uma maldição e em um juramento, de andar na lei de Deus, a qual foi dada por Moisés, o servo de Deus, e de observar e praticar todos os mandamentos do ­SENHOR nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 and that we would not give our daughters unto the peoples of the land,and, their daughters, would we not take for our sons;
30 e que nós não entregaríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as suas filhas para os nossos filhos;
31 and, if the peoples of the land should be bringing in wares, or any corn on the sabbath day, to sell, we would not buy of them on the sabbath, or on a holy day,and that we would remit the seventh year, and the loan of every hand.
31 e se os povos da terra trouxessem produtos ou alguma provisão no dia do shabat para venderem, que nós não os compraríamos deles nem no shabat nem no dia santo; e que nós desistiríamos do sétimo ano, e da cobrança de todas as dívidas.
32 And we laid on ourselves charges, appointing for ourselves the third of a shekel, yearly,for the service of the house of our God:
32 Além disso, fizemos ordenanças para nós, de encarregarmos cada ano, com a terça parte de um shekel para o serviço da casa do nosso Deus;
33 for the bread to set in array, and the continual meal-offering, and for the continual ascending-sacrifice, of the sabbaths, of the new moons, for the appointed feasts, and for things hallowed, and for victims bearing sin, to put a propitiatory-covering over Israel,and for all the work of the house of our God.
33 para os pães da proposição, e para a oferta contínua de alimento, para a oferta queimada contínua, dos shabats, das luas novas, para as festas marcadas, e para as coisas santas, e para as ofertas pelo pecado, para fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 Also, lots, did we cast, concerning the offering of wood among the priests, the Levites, and the people, to bring it unto the house of our God, by our ancestral houses, at times arranged, year by year,to burn upon the altar of Yahweh our God, as it is written in the law.
34 E nós lançamos a sorte no meio dos sacerdotes, dos levitas, e do povo, para a oferta de lenha, para trazê-la à casa do nosso Deus, segundo as casas dos nossos pais, nos tempos marcados ano após ano, para queimar sobre o altar do ­SENHOR nosso Deus, como está escrito na lei;
35 And that we would bring in the firstfruits of our ground, and the firstfruit of all fruit of all trees, year by year,unto the house of Yahweh;
35 e para que trouxéssemos todos os anos à casa do ­SENHOR os primeiros frutos do nosso solo, e os primeiros frutos de todos os frutos de todas as árvores;
36 also that, the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law,and the firstlings of our herds and of our flocks, we would bring in unto the house of our God, unto the priests who should be in attendance in the house of our God;
36 e os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei, e os primogênitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos, traríamos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus;
37 and, the first part of our meal and our heave-offerings and the fruit of all trees, new wine and oil, would we bring in unto the priests, into the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground unto the Levites,the Levites themselves, taking the tithes in all our cities of agriculture.
37 e para que trouxéssemos aos sacerdotes, para as câmaras da casa do nosso Deus, os primeiros frutos da nossa massa, e das nossas ofertas, e dos frutos de toda a sorte de árvores, do vinho, e do óleo; e os dízimos do nosso solo aos levitas; para que eles, os levitas, pudessem ter os dízimos em todas as cidades da nossa lavoura.
38 And the priest the son of Aaron should be with the Levites, when the Levites should take the tithes,and the Levites, should bring up the tithe of the tithe, unto the house of our God, into the chambers pertaining unto the treasure-house.
38 E o sacerdote, o filho de Arão, estará com os levitas, quando os levitas receberem dízimos; e os levitas trarão o dízimo dos dízimos à casa do nosso Deus, até as câmaras, à casa do tesouro.
39 For, into the chambers, should the sons of Israel and the sons of Levi bring in the heave-offering of the corn, the new wine and the oil, since, there, are the utensils of the sanctuary, and the priests who are in attendance, and the doorkeepers, and the singers,so would we not neglect the house of our God.
39 Pois os filhos de Israel e os filhos de Levi trarão a oferta do grão, do vinho novo, e do óleo, até as câmaras, onde estão os vasos do santuário, e os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e nós não abandonaremos a casa do nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.