Mateus 15
Rotherham Version (ROTH) vs NTLH
1 Then, there come unto Jesus from Jerusalem Pharisees and Scribes, saying
1 Então alguns fariseus e alguns mestres da Lei vieram de Jerusalém para falar com Jesus e lhe perguntaram:
2 Wherefore do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands, when they eat bread!
2 — Por que é que os seus discípulos comem sem lavar as mãos, desobedecendo assim aos ensinamentos que recebemos dos antigos?
3 But, he, answering, said unto themWherefore do, ye also, transgress the commandment of God for the sake of your tradition?
3 Jesus respondeu:
4 For, God, saidHonour thy father and thy mother, andHe that revileth father or mother, let him, surely die!
4 Pois Deus disse: “Respeite o seu pai e a sua mãe!” E disse também: “Que seja morto aquele que amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe!”
5 But, ye, sayWhosoever shall say to his father or his motherA gift! Whatsoever, out of me, thou mightest be profited,
5 Mas vocês ensinam que, se alguém tem alguma coisa que poderia usar para ajudar os seus pais, em sinal de respeito, mas diz: “Eu dediquei isto a Deus”,
6 in nowise, shall honour his father or his motherand so ye have cancelled, the word of God, for the sake of your, tradition.
6 então não precisa ajudar os seus pais. Assim vocês desprezam a mensagem de Deus para seguir os seus próprios ensinamentos.
7 Hypocrites! well prophesied concerning you, Isaiah, saying
7 Hipócritas! Isaías estava certo quando disse a respeito de vocês o seguinte:
8 This people, with the lips, do, honour, me, while, their heart, far off, holdeth from me;
8 “Deus disse:
9 But, in vain, do they pay devotions unto me, teaching, for teachings, the commandments of men.
9 A adoração deste povo é inútil,
10 And, calling near the multitude, he said to themHear and understand!
10 Jesus chamou a multidão e disse:
11 Not that which entereth into the mouth, defileth the man, but, that which proceedeth out of the mouth, the same, defileth the man,
11 Não é o que entra pela boca que faz com que alguém fique
12 Then, coming near, his disciples say unto himKnowest thou, that the Pharisees, hearing the word, were caused to stumble?
12 Então os discípulos chegaram perto dele e disseram: — Sabe que os
13 And, he, answering, saidEvery plant which my heavenly Father hath not planted, will be uprooted:
13 Jesus respondeu:
14 Let them alone! they are, blind leaders; and, if the, blind, lead the, blind, both, into a ditch, will fall.
14 Não se preocupem com os fariseus. São guias cegos. E, quando um cego guia outro, os dois acabam caindo num buraco.
15 And Peter, answering, said unto him, Declare to us the parable.
15 Então Pedro pediu: — Explique para nós aquilo que o senhor disse antes.
16 And, he, said, To this moment, are, ye also, without discernment?
16 Jesus disse:
17 Perceive ye not that, every thing which entereth into the mouth, into the stomach, findeth way, and, into the draught, is passed;
17 O que entra pela boca vai para o estômago e depois sai do corpo.
18 while, the things which proceed out of the mouth, out of the heart, come forth, and, they, defile the man.
18 Mas o que sai da boca vem do coração. É isso que faz com que a pessoa fique impura.
19 For, out of the heart, come forth wicked designs,murders, adulteries, fornications, thefts, false testimonies, profane speakings:
19 Porque é do coração que vêm os maus pensamentos, os crimes de morte, os adultérios, as imoralidades sexuais, os roubos, as mentiras e as calúnias.
20 these, are the things which defile the man, but, the eating with unwashed hands, doth not defile the man.
20 São essas coisas que fazem com que alguém fique impuro. Mas comer sem lavar as mãos não torna ninguém impuro.
21 And, going forth from thence, Jesus retired into the parts of Tyre and Zidon.
21 Jesus saiu dali e foi para a região que fica perto das cidades de Tiro e de Sidom .
22 And lo! a Canaanite woman, from those bounds, coming forth, began crying out, saying, Have mercy on me, Lord, Son of David! My daughter, is miserably demonized.
22 Certa mulher cananeia, que morava naquela terra, chegou perto dele e gritou: — Senhor,
23 But, he, answered her no a word. And his disciples, coming forward began requesting him, sayingDismiss her, because she is crying out after us.
23 Mas Jesus não respondeu nada. Então os discípulos chegaram perto dele e disseram: — Mande essa mulher embora, pois ela está vindo atrás de nós, fazendo muito barulho!
24 But, he, answering, said, I was not sent forth, save unto the lost sheep of the house of Israel.
24 Jesus respondeu:
25 And, she, coming, began bowing down to him, saying, Lord! help me.
25 Então ela veio, ajoelhou-se aos pés dele e disse: — Senhor, me ajude!
26 But, he, answering, said, It is, not seemly, to take the loaf of, the children, and cast, to the little dogs.
26 Jesus disse:
27 And, she, said, True, Lord! for , even the little dogs, eat of the crumbs which are falling from the table of, their masters.
27 — Sim, senhor, — respondeu a mulher — mas até mesmo os cachorrinhos comem as migalhas que caem debaixo da mesa dos seus donos.
28 Then, answering, Jesus said to herO woman! great, is, thy faith! Be it, done, for thee, as thou desirest. And her daughter was healed, from that hour.
28 — Mulher, você tem muita fé! — disse Jesus. — Que seja feito o que você quer! E naquele momento a filha dela ficou curada.
29 And, passing on from thence, Jesus came near the sea of Galilee, and, going up into the mountain, was sitting there.
29 Jesus saiu dali e foi até o lago da Galileia. Depois subiu um monte e sentou-se ali.
30 And there came unto him large multitudes, having with themselves the lame, the maimed, the blind, the dumb, and many others,and they cast them near his feet, and he cured them;
30 E foram até Jesus grandes multidões levando coxos, aleijados, cegos, mudos e muitos outros doentes, que eram colocados aos seus pés. E ele curou todos.
31 so that the multitude marvelled, seeing the dumb speaking, the lame walking, and the blind seeing,and they glorified the God of Israel.
31 O povo ficou admirado quando viu que os mudos falavam, os aleijados estavam curados, os coxos andavam e os cegos enxergavam. E todo o povo louvou ao Deus de Israel.
32 But, Jesus, calling near his disciples, saidMy compassions are moved towards the multitude, because even now , three days, abide they with me, and they have nothing to eat,and, to dismiss them fasting, I am not willing, lest by any means they faint in the way.
32 Jesus chamou os seus discípulos e disse:
33 And his disciples say unto himWhence, to us, in a wilderness, loaves in such numbers as to fill a multitude, so great?
33 Os discípulos perguntaram: — Como vamos encontrar, neste lugar deserto, comida que dê para toda essa gente?
34 And Jesus saith unto themHow many, loaves have ye? And, they, said,Seven, and a few small fishes.
34 — Quantos pães vocês têm? — perguntou Jesus. — Sete pães e alguns peixinhos! — responderam eles.
35 And, sending word to the multitude to recline upon the ground,
35 Aí Jesus mandou o povo sentar-se no chão.
36 he took the seven loaves, and the fishes, and, giving thanks, brake,and began giving to his disciples, and, the disciples, to the multitudes.
36 Depois pegou os sete pães e os peixes e deu graças a Deus. Então os partiu e os entregou aos discípulos, e eles os distribuíram ao povo.
37 And they all did eat and were filled,and, the remainder of the broken pieces, took they up, seven hampers, full.
37 Todos comeram e ficaram satisfeitos; e os discípulos ainda encheram sete cestos com os pedaços que sobraram.
38 And, they who did eat, were four thousand men, besides women and children.
38 Os que comeram foram quatro mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
39 And, dismissing the multitudes, he went up into the boat,and came into the bounds of Magadan.
39 Então Jesus mandou o povo embora, subiu no barco e foi para a região de Magadã .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.