Levítico 27
Rotherham Version (ROTH) vs ARIB
1 And Yahweh spake unto Moses, saying:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Speak unto the sons of Israel and thou shall say unto themWhen any man would consecrate and pay a vow by thine estimate of lives unto Yahweh,
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando alguém fizer ao Senhor um voto especial que envolve pessoas, o voto será cumprido segundo a tua avaliação das pessoas.
3 then shall, thine estimate be for the male from twenty years of age even to sixty years of age, yea thine estimate shall befifty shekels of silver by the shekel of the sanctuary;
3 Se for de um homem, desde a idade de vinte até sessenta anos, a tua avaliação será de cinqüenta siclos de prata, segundo o siclo do santuário.
4 but if it be, a female, then shall thine estimate be thirty shekels.
4 Se for mulher, a tua avaliação será de trinta siclos.
5 And, if it be from five years of age even unto twenty years of age, then shall thine estimate be for the male, twenty shekels,and, for the female, ten shekels.
5 Se for de cinco anos até vinte, a tua avaliação do homem será de vinte siclos, e da mulher dez siclos.
6 And, if it he from a month old even unto five years old, then shall thine estimate befor the male, five shekels of silver,and, for the female, thine estimate three shekels of silver.
6 Se for de um mês até cinco anos, a tua avaliação do homem será de cinco siclos de prata, e da mulher três siclos de prata.
7 And if it be from sixty years of age and upwards, if a male, then shall thine estimate be fifteen shekels,and, for the female, ten shekels.
7 Se for de sessenta anos para cima, a tua avaliação do homem será de quinze siclos, e da mulher dez siclos.
8 But if he be, too poor, for thine estimate, then shall he present himself before the priest, and the priest shall estimate him,according to that which the hand of him who would vow can attain to, shall the priest estimate him.
8 Mas, se for mais pobre do que a tua avaliação, será apresentado perante o sacerdote, que o avaliará conforme as posses daquele que tiver feito o voto.
9 And if it be a beast whereof men may bring near an oblation unto Yahweh, all that whereof aught is given to Yahweh, shall be holy.
9 Se for animal dos que se oferecem em oferta ao Senhor, tudo quanto der dele ao Senhor será santo.
10 He shall not alter it, nor change itgood for bad or bad for good,but if he, do, change beast for beast, then shall, both it and what was given in exchange for it be holy.
10 Não o mudará, nem o trocará, bom por mau, ou mau por bom; mas se de qualquer maneira trocar animal por animal, tanto um como o outro será santo.
11 And, if it be any unclean beast whereof men may not bring near an oblation to Yahweh, then shall he present the beast before the priest:
11 Se for algum animal imundo, dos que não se oferecem em oferta ao Senhor, apresentará o animal diante do sacerdote;
12 and the priest shall estimate it, whether it is good or bad,according to thine estimate, O priest, so, shall it be.
12 e o sacerdote o avaliará, seja bom ou seja mau; segundo tu, sacerdote, o avaliares, assim será.
13 But if he should please to redeem, it, then shall he add the fifth part thereof unto thine estimate.
13 Mas, se o homem, com efeito, quiser remi-lo, acrescentará a quinta parte sobre a tua avaliação.
14 And, when, any man, would hallow his house to be holy unto Yahweh, then shall the priest estimate it, whether it is good or bad,as the priest shall estimate it, so, shall it stand.
14 Quando alguém santificar a sua casa para ser santa ao Senhor, o sacerdote a avaliará, seja boa ou seja má; como o sacerdote a avaliar, assim será.
15 But, if he that halloweth it, would redeem his house, then shall he add the fifth part of the silver of thine estimate thereunto and it shall be his.
15 Mas, se aquele que a tiver santificado quiser remir a sua casa, então acrescentará a quinta parte do dinheiro sobre a tua avaliação, e terá a casa.
16 And if of the field of his possession any man would hallow unto Yahweh, then shall thine estimate be according to the seed thereof,the seed of a homer of barley, at fifty shekels of silver.
16 Se alguém santificar ao Senhor uma parte do campo da sua possessão, então a tua avaliação será segundo a sua sementeira: um terreno que leva um hômer de semente de cevada será avaliado em cinqüenta siclos de prata.
17 If, from the year of jubilee, he would hallow his field, according to thine estimate, shall it stand.
17 Se ele santificar o seu campo a partir do ano do jubileu, conforme a tua avaliação ficará.
18 But if after the jubilee he would hallow his field, then shall the priest reckon to him the silver, according to the years that remain, until the year of the jubilee,and it shall be abated from thine estimate.
18 Mas se santificar o seu campo depois do ano do jubileu, o sacerdote lhe calculará o dinheiro conforme os anos que restam até o ano do jubileu, e assim será feita a tua avaliação.
19 But, if he that hath hallowed it should be pleased to redeem, the field, then shall he add the fifth part of the silver of thine estimate thereunto and it shall be assured to him.
19 Se aquele que tiver santificado o campo, com efeito, quiser remi-lo, acrescentará a quinta parte do dinheiro da tua avaliação, e lhe ficará assegurado o campo.
20 But if he will not redeem the field, but have sold the field to another man, it shall be redeemable no longer;
20 Se não o quiser remir, ou se houver vendido o campo a outrem, nunca mais poderá ser remido.
21 so shall the field, when it goeth out in the jubilee, be holy unto Yahweh as a devoted, field,to the priest, shall belong the possession thereof.
21 Mas o campo, quando sair livre no ano do jubileu, será santo ao Senhor, como campo consagrado; a possessão dele será do sacerdote.
22 If, however, a field that he hath bought, which is not of the fields of his possession, he would hallow unto Yahweh,
22 Se alguém santificar ao Senhor um campo que tiver comprado, o qual não for parte do campo da sua possessão,
23 then shall the priest reckon to him the amount of thine estimate until the year of the jubilee,and he shall give thine estimate, in that day, as holy unto Yahweh.
23 o sacerdote lhe contará o valor da tua avaliação até o ano do jubileu; e no mesmo dia dará a tua avaliação, como coisa santa ao Senhor.
24 In the year of the jubilee, shall the field return unto him from whom he bought it to him whose it was as a possession in the land.
24 No ano do jubileu o campo tornará àquele de quem tiver sido comprado, isto é, àquele a quem pertencer a possessão do campo.
25 And, every estimate of thine, shall be by the holy shekel,twenty gerahs, make the shekel.
25 Ora, toda tua avaliação se fará conforme o siclo do santuário; o siclo será de vinte jeiras.
26 Only the firstling which is born a firstling to Yahweh, among beasts, no man shall hallow it,whether ox or sheep, unto Yahweh, it belongeth.
26 Contudo o primogênito dum animal, que por ser primogênito já pertence ao senhor, ninguém o santificará; seja boi ou gado miúdo, pertence ao Senhor.
27 But, if it be among the beasts that are unclean, then shall he ransom it by thine estimate, and add the fifth part of it thereunto,but, if it is not redeemed, then shall it be sold by thine estimate.
27 Mas se o primogênito for dum animal imundo, remir-se-á segundo a tua avaliação, e a esta se acrescentará a quinta parte; e se não for remido, será vendido segundo a tua avaliação.
28 Only no devoted thing which any man shall devote unto Yahweh, of all that belongeth to him,of man or beast, or of the field of his possession, shall be either sold or redeemed,as to every devoted thing, most holy, it is unto Yahweh.
28 Todavia, nenhuma coisa consagrada ao Senhor por alguém, daquilo que possui, seja homem, ou animal, ou campo da sua possessão, será vendida nem será remida; toda coisa consagrada será santíssima ao Senhor.
29 As touching any one devoted, who may be devoted from among men he shall not be ransomed,he must be, surely put to death.
29 Nenhuma pessoa que dentre os homens for devotada será resgatada; certamente será morta.
30 And, as for all the tithe of the land whether of the seed of the land, of the fruit of the trees, unto Yahweh, it belongeth,as something holy unto Yahweh.
30 Também todos os dízimos da terra, quer dos cereais, quer do fruto das árvores, pertencem ao senhor; santos são ao Senhor.
31 But, if any man should be pleased, to redeem, aught of his tithes, the fifth part thereof, shall he add thereunto.
31 Se alguém quiser remir uma parte dos seus dízimos, acrescentar-lhe-á a quinta parte.
32 And, as for all the tithe of herd and flock, all that passeth under the rod, the tenth, shall be holy unto Yahweh.
32 Quanto a todo dízimo do gado e do rebanho, de tudo o que passar debaixo da vara, esse dízimo será santo ao Senhor.
33 He shall not examine whether it be good or bad neither shall he change it,or, if he do in anywise change, it, then shall both, it and what is given in exchange for it, be holy, it shall not be redeemed.
33 Não se examinará se é bom ou mau, nem se trocará; mas se, com efeito, se trocar, tanto um como o outro será santo; não serão remidos.
34 These are the commandments which Yahweh commanded Moses for the sons of Israel,in Mount Sinai.
34 são esses os mandamentos que o Senhor ordenou a Moisés, para os filhos de Israel, no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.