Levítico 26
Rotherham Version (ROTH) vs VC
1 Ye shall not make unto you idols,neither image nor pillar, shall ye set up for yourselves, nor sculptured stone, shall ye place in your land, to bow yourselves down thereunto,-For, I Yahweh, am your God.
1 "Não fareis ídolos. Não levantareis estátuas nem estelas, e não poreis em vossa terra pedra alguma adornada de figuras, para vos prostrardes diante dela, porque eu sou o Senhor, vosso Deus.
2 My sabbaths, shall ye observe, And, my sanctuary, shall ye revere,I, am Yahweh.
2 Guardareis os meus sábados e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor.
3 If, in my statutes, ye will walk,And my commandments, ye will observe, and do them,
3 Se seguirdes minhas leis e guardardes os meus preceitos e os praticardes, eu vos darei as chuvas nos seus tempos.
4 Then will I give your rains in their season,And the land shall yield her increase, And, the trees of the field, shall yield their fruit.
4 A terra dará o seu produto e as árvores da terra se carregarão de frutos.
5 Then shall your threshing reach unto the vintage, And, the vintage, shall reach unto the seedtime,And ye shall eat your food to the full, And shall dwell securely in your land.
5 A debulha do trigo prolongar-se-á até a vindima, e a vindima até a sementeira; comereis o vosso pão à saciedade, e habitareis em segurança na vossa terra.
6 And I will give peace in the land, And ye shall lie down, and nothing shall make you afraid; And I will take away vicious beasts out of the land; And, the sword, shall not go through your land.
6 Darei paz à vossa terra, e vosso sono não será perturbado. Afastarei da terra os animais nocivos, e a espada não passará pela vossa terra.
7 And ye shall chase your foes,And they shall fall before you by the sword;
7 Quando perseguirdes os vossos inimigos, cairão sob vossa espada.
8 And, five, of you shall chase, a hundred, And, a hundred, of you shall put ten thousand to flight,So shall your foes fall before you, by the sword.
8 Cinco dentre vós perseguirão um cento, e cem dos vossos perseguirão dez mil, e os vossos inimigos cairão sob vossa espada.
9 And I will turn unto you, And make you fruitful,And multiply you, And will establish my covenant with you.
9 Eu me voltarei para vós, e vos farei crescer; multiplicar-vos-ei e ratificarei a minha aliança convosco.
10 And ye shall eat old store well seasoned,And the old from before the new, shall ye put forth.
10 Comereis as colheitas antigas, bem conservadas, e lançareis fora as velhas, para dar lugar às novas.
11 And I will set my habitation in your midst,And my soul shall not abhor you;
11 Porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos rejeitará.
12 But I will walk to and fro in your midst, And will be unto you a God, And, ye, shall be unto me a people.
12 Andarei entre vós: serei o vosso Deus e vós sereis o meu povo.
13 IYahweh, am your God who brought you forth out of the land of Egypt, that ye should not be their bondmen; so I brake in pieces the staves of your yoke, and caused you to walk, erect.
13 Eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos tirei do Egito para livrar-vos da escravidão. Quebrei as cadeias de vosso jugo, e vos fiz andar com a cabeça erguida.
14 But, if ye will not hearken unto me, And will not do all these commandments;
14 Mas se não me escutardes e não guardardes os meus mandamentos,
15 And if, my statutes, ye refuse, And, my regulations, your souls shall abhor,So that ye will not do all my commandments, But shall break my covenant
15 se desprezardes os meus preceitos e vossa alma aborrecer as minhas leis, de sorte que não pratiqueis todos os meus mandamentos e violeis minha aliança, eis como vos hei de tratar:
16 I also, will do this unto youI will set over you, for terror, consumption and fever, Causing the eyes to fail and the soul to pine away,And ye shall sow, in vain, your seed, for it shall be eaten by your foes.
16 enviarei terríveis flagelos sobre vós: a tísica e a febre que empanarão vosso olhar e vos farão desfalecer. Debalde semeareis a vossa semente, porque vossos inimigos a comerão.
17 And I will set my face against you, And ye shall be smitten before your foes,-And be trodden down by them who hate you, And shall flee when no one is pursuing you.
17 Voltarei minha face contra vós e sereis vencidos pelos vossos inimigos: eles vos dominarão, e fugireis sem que ninguém vos persiga.
18 And, if even with these things, ye will not hearken unto me, Then will I yet further correct you seven times, for your sins.
18 Se nem ainda assim me ouvirdes, castigar-vos-ei sete vezes mais pelos vossos pecados.
19 So will I break your pomp of power, And will set your heavens as iron, and your land as bronze;
19 Quebrarei o orgulho de vosso poder, tornarei o vosso céu como ferro e a vossa terra como bronze.
20 And your strength shall be spent in vain,And your land shall not yield her increase, And the trees of the land, shall not yield their fruit.
20 Inutilmente se gastará a vossa força, pois vossa terra não dará os seus produtos, e as árvores da terra não produzirão os seus frutos.
21 If therefore, ye will go in opposition to me, And not be willing to hearken unto me, Then will I yet further plague you seven times according to your sins;
21 Se me puserdes obstáculos e não quiserdes ouvir-me, ferir-vos-ei sete vezes mais, conforme os vossos pecados.
22 And will send among you the wild-beast of the field And it shall rob you of your children, And cut off your cattle, And make you few in number; And your roads shall be silent.
22 Mandarei contra vós as feras do campo, que devorarão vossos filhos, matarão vossos animais e vos reduzirão a um pequeno número, de modo que os vossos caminhos se tornarão desertos.
23 And, if, by these things, ye will not be corrected by me,But will go in opposition to me,
23 Se apesar desses castigos não vos quiserdes corrigir, e vos obstinardes em resistir-me,
24 Then will, I also, go in opposition to you. And, I, even I, will plague you seven times for your sins;
24 eu vos resistirei por minha vez e vos ferirei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
25 And will bring in upon you a sword that shall inflict the covenanted avenging: So shall ye be gathered into your cities,Then will I send a pestilence into your midst, And ye shall be delivered into the hand of an enemy.
25 Farei cair sobre vós a espada para vingar a minha aliança. Se vos ajuntardes em vossas cidades, lançarei a peste no meio de vós e sereis entregues nas mãos de vossos inimigos.
26 When I have broken your staff of bread, then shall ten women bake your bread in one oven, And give back your bread by weight,And ye shall eat and not be filled.
26 Tirar-vos-ei o pão, vosso sustentáculo, de tal sorte que dez mulheres o cozerão em um só forno e vo-lo entregarão por peso; comereis e não ficareis saciados.
27 And, if, with this, ye will not hearken to me,But will go in opposition to me,
27 Se, apesar disso, não me ouvirdes, e me resistirdes ainda,
28 Then will I go in a rage of opposition to you,And I, even I, will correct you seven times for your sins;
28 marcharei contra vós em meu furor e vos castigarei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
29 And ye shall eat the flesh of your sons,Yea, even the flesh of your daughters, shall ye eat.
29 Comereis a carne de vossos filhos e de vossas filhas.
30 And I will destroy your high places And cut down your sun-pillars, And cast your caresses upon the calluses of your manufactured gods,Thus shall my soul abhor you.
30 Destruirei vossos lugares altos e quebrarei vossas estelas solares; amontoarei vossos cadáveres sobre os de vossos ídolos, e minha alma vos abominará.
31 And I will give your cities unto desolation, And make your holy places dumb,And will find no fragrance in your satisfying odour;
31 Reduzirei a deserto as vossas cidades, devastarei vossos santuários e não aspirarei mais o suave odor de vossos perfumes.
32 And, I, will make the land dumb, And your foes that dwell therein shall regard it with dumb amazement:
32 Desolarei vossa terra e vossos inimigos ficarão estupefatos com ela quando a habitarem.
33 When, even you, I scatter among the nations, And make bare after you, a sword, Then shall your land become an astonishment, And your cities become a desolation.
33 Eu vos dispersarei entre as nações, e desembainharei a espada atrás de vós; vossa terra será devastada e vossas cidades se tornarão desertas.
34 Then, shall the land be paid her sabbaths, All the days she lieth desolate, While, ye, are in the land of your fees,Then, shall the land keep sabbath, And pay off her sabbaths:
34 Então gozará a terra os seus sábados enquanto durar a sua solidão, quando estiverdes na terra de vossos inimigos; então a terra gozará os seus sábados e repousará.
35 All the days she lieth desolate, shall she keep sabbath,the which she kept not as your sabbaths,while ye dwelt thereupon.
35 Nos dias em que for devastada, ela terá o repouso que não gozou nos sábados do tempo em que a habitáveis.
36 And as for such as are left of you, Then will I bring faintness into their heart, in the lands of their foes,So that the sound of a driven leaf shall chase them, And they shall flee as though fleeing from a sword And they shall fall, when no one is pursuing;
36 Naqueles dentre vós que sobreviverem, porei tal espanto em seus corações na terra de seus inimigos, que o ruído de uma folha agitada pelo vento os porá em fuga: fugirão como se foge diante da espada e cairão sem que ninguém os persiga.
37 And they shall stumble one upon another as from before a sword, when, pursuer there is none; And ye shall not have wherewith to stand before your foes;
37 Sem que ninguém os persiga, tropeçarão uns sobre os outros, como diante da espada. Não podereis resistir aos vossos inimigos.
38 And ye shall perish among the nations,And the land of your fees shall eat you up;
38 Perecereis entre as nações e a terra inimiga vos consumirá.
39 And they who are left of you, shall melt away in their iniquity, in the lands of your foes; Yea also, in the iniquity of their fathers with them, shall they melt away.
39 Os que sobreviverem consumir-se-ão por causa de suas iniqüidades na terra de seus inimigos, e serão também consumidos por causa das iniqüidades de seus pais, que levarão sobre si.
40 Then shall they confess their iniquity, And the iniquity of their fathers, In their unfaithfulness wherewith they had been unfaithful towards me; Yea moreover, because they had gone in opposition to me,
40 Eles confessarão, então, as suas iniqüidades e as de seus pais, as transgressões cometidas contra mim, porque me resistiram;
41 I also, must needs go in opposition to them, and bring them into the land of their foes,Save only that, if, even then, their uncircumcised heart shall be humbled, And, even then, they shall accept as a payment the punishment of their iniquity,
41 e, por isso, eu também lhes resisti e os levei para a terra de seus inimigos. Se, então, humilharem o seu coração incircunciso e sofrerem a pena de sua iniqüidade,
42 Then will I remember my covenant with Jacob Yea moreover, my covenant with Isaac, Yea moreover, my covenant with Abraham, will I remember; And the land, will I remember.
42 eu me lembrarei de minha aliança com Jacó, de minha aliança com Isaac e com Abraão, e lembrar-me-ei dessa terra.
43 For, the land, shall be left of them, And shall be paid her sabbaths, while she lieth desolate without them, They also, accepting, as a payment, the punishment of their iniquity, Because, yea because, my regulations, they refused, And my statutes, their soul abhorred.
43 E, depois que eles a tiverem deixado, esta terra gozará os seus sábados enquanto for devastada longe deles; eles sofrerão a pena de suas iniqüidades, porque desprezaram os meus mandamentos e a sua alma feriu as minhas leis.
44 And yet even so when they are in the land of their foes I have not refused them Neither have I abhorred them To make an end of them, To break my covenant with them,For, IYahweh, am their God.
44 Apesar de tudo isso, quando estiverem na terra de seus inimigos, não os rejeitarei, nem os abominarei a ponto de exterminá-los e de romper minha aliança com eles; porque eu sou o Senhor, seu Deus.
45 Therefore will I remember in their behalf the covenant of their ancestors,Whom, I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their GodIYahweh.
45 Lembrar-me-ei de minha aliança com seus pais, quando os tirei do Egito à vista das nações, para ser o seu Deus. Eu sou o Senhor."
46 These are the statutes and the regulations and the laws, which Yahweh granted between himself, and the sons of Israel,in Mount Sinai by the mediation of Moses.
46 Tais são as ordenações, os mandamentos e as leis que o Senhor estabeleceu entre ele e os israelitas, por intermédio de Moisés, no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.