Levítico 26

Rotherham Version (ROTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ye shall not make unto you idols,neither image nor pillar, shall ye set up for yourselves, nor sculptured stone, shall ye place in your land, to bow yourselves down thereunto,-For, I Yahweh, am your God.
1 “Não façam ídolos nem imagens para si, nem levantem em sua terra colunas sagradas ou pedras esculpidas para adorá-las. Eu sou o S enhor , seu Deus.
2 My sabbaths, shall ye observe, And, my sanctuary, shall ye revere,I, am Yahweh.
2 Guardem os meus sábados e tenham reverência pelo meu santuário. Eu sou o S enhor .
3 If, in my statutes, ye will walk,And my commandments, ye will observe, and do them,
3 “Se seguirem os meus decretos e obedecerem diligentemente aos meus mandamentos,
4 Then will I give your rains in their season,And the land shall yield her increase, And, the trees of the field, shall yield their fruit.
4 enviarei as chuvas nas estações próprias. A terra dará suas colheitas, e as árvores do campo produzirão seus frutos.
5 Then shall your threshing reach unto the vintage, And, the vintage, shall reach unto the seedtime,And ye shall eat your food to the full, And shall dwell securely in your land.
5 A época de debulhar cereais se estenderá até o início da colheita das uvas, e a colheita das uvas, até o início do plantio dos cereais. Vocês comerão até se saciarem e viverão em segurança em sua terra.
6 And I will give peace in the land, And ye shall lie down, and nothing shall make you afraid; And I will take away vicious beasts out of the land; And, the sword, shall not go through your land.
6 “Eu lhes darei paz na terra, e vocês poderão dormir sem medo. Tirarei da terra os animais ferozes e manterei os inimigos afastados de seu território.
7 And ye shall chase your foes,And they shall fall before you by the sword;
7 De fato, vocês perseguirão seus inimigos e os matarão à espada.
8 And, five, of you shall chase, a hundred, And, a hundred, of you shall put ten thousand to flight,So shall your foes fall before you, by the sword.
8 Cinco de vocês perseguirão cem, e cem de vocês perseguirão dez mil. Todos os seus inimigos cairão pela sua espada.
9 And I will turn unto you, And make you fruitful,And multiply you, And will establish my covenant with you.
9 “Olharei para vocês com favor, os tornarei férteis e multiplicarei seu povo. Cumprirei minha aliança com vocês.
10 And ye shall eat old store well seasoned,And the old from before the new, shall ye put forth.
10 Suas colheitas serão tão fartas que vocês terão de se desfazer dos cereais velhos a fim de dar espaço à nova safra.
11 And I will set my habitation in your midst,And my soul shall not abhor you;
11 Habitarei no meio de vocês e não os desprezarei.
12 But I will walk to and fro in your midst, And will be unto you a God, And, ye, shall be unto me a people.
12 Andarei em seu meio; serei o seu Deus, e vocês serão o meu povo.
13 IYahweh, am your God who brought you forth out of the land of Egypt, that ye should not be their bondmen; so I brake in pieces the staves of your yoke, and caused you to walk, erect.
13 Eu sou o S enhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito para que não fossem mais escravos. Quebrei o jugo de servidão que vocês carregavam sobre o pescoço e os fiz andar de cabeça erguida.” Castigos pela desobediência
14 But, if ye will not hearken unto me, And will not do all these commandments;
14 “Mas, se vocês não me derem ouvidos e não obedecerem a todos esses mandamentos,
15 And if, my statutes, ye refuse, And, my regulations, your souls shall abhor,So that ye will not do all my commandments, But shall break my covenant
15 e se quebrarem a minha aliança rejeitando meus decretos, desprezando meus estatutos e recusando-se a cumprir meus mandamentos,
16 I also, will do this unto youI will set over you, for terror, consumption and fever, Causing the eyes to fail and the soul to pine away,And ye shall sow, in vain, your seed, for it shall be eaten by your foes.
16 eu os castigarei. Trarei sobre vocês terrores repentinos, doenças debilitantes e febres ardentes que farão seus olhos escurecerem e sua vida definhar. Semearão em vão, pois seus inimigos comerão suas colheitas.
17 And I will set my face against you, And ye shall be smitten before your foes,-And be trodden down by them who hate you, And shall flee when no one is pursuing you.
17 Eu me voltarei contra vocês, e seus inimigos os derrotarão. Aqueles que odeiam vocês os dominarão, e vocês fugirão mesmo quando ninguém os estiver perseguindo.
18 And, if even with these things, ye will not hearken unto me, Then will I yet further correct you seven times, for your sins.
18 “E se, apesar disso tudo, vocês continuarem a me desobedecer, eu os castigarei sete vezes mais por seus pecados.
19 So will I break your pomp of power, And will set your heavens as iron, and your land as bronze;
19 Quebrarei seu forte orgulho ao tornar o céu tão duro quanto o ferro e a terra tão impenetrável quanto o bronze.
20 And your strength shall be spent in vain,And your land shall not yield her increase, And the trees of the land, shall not yield their fruit.
20 Todo o seu trabalho será inútil, pois a terra não dará colheitas, e as árvores não produzirão frutos.
21 If therefore, ye will go in opposition to me, And not be willing to hearken unto me, Then will I yet further plague you seven times according to your sins;
21 “Se, ainda assim, continuarem se opondo a mim e se recusarem a me obedecer, causarei desastres sete vezes piores por causa de seus pecados.
22 And will send among you the wild-beast of the field And it shall rob you of your children, And cut off your cattle, And make you few in number; And your roads shall be silent.
22 Enviarei animais selvagens que tomarão seus filhos de vocês e destruirão seus rebanhos. Sua população se tornará cada vez menor, e seus caminhos ficarão desertos.
23 And, if, by these things, ye will not be corrected by me,But will go in opposition to me,
23 “E, se vocês não aprenderem a lição e insistirem em se opor a mim,
24 Then will, I also, go in opposition to you. And, I, even I, will plague you seven times for your sins;
24 eu mesmo me oporei a vocês e trarei calamidades sete vezes piores por causa de seus pecados.
25 And will bring in upon you a sword that shall inflict the covenanted avenging: So shall ye be gathered into your cities,Then will I send a pestilence into your midst, And ye shall be delivered into the hand of an enemy.
25 Trarei contra vocês a guerra como maldição da aliança que vocês quebraram. Quando correrem para as cidades em busca de segurança, enviarei uma praga que os destruirá ali, e vocês serão entregues nas mãos de seus inimigos.
26 When I have broken your staff of bread, then shall ten women bake your bread in one oven, And give back your bread by weight,And ye shall eat and not be filled.
26 Destruirei seus mantimentos, de modo que dez mulheres precisarão de apenas um forno para assar pão para suas famílias. Racionarão o alimento por peso e, mesmo tendo o que comer, não se saciarão.
27 And, if, with this, ye will not hearken to me,But will go in opposition to me,
27 “Se, apesar disso tudo, ainda se recusarem a me obedecer e continuarem se opondo a mim,
28 Then will I go in a rage of opposition to you,And I, even I, will correct you seven times for your sins;
28 eu me oporei a vocês furiosamente. Eu mesmo os castigarei sete vezes mais por seus pecados.
29 And ye shall eat the flesh of your sons,Yea, even the flesh of your daughters, shall ye eat.
29 Então vocês comerão a carne de seus próprios filhos e filhas.
30 And I will destroy your high places And cut down your sun-pillars, And cast your caresses upon the calluses of your manufactured gods,Thus shall my soul abhor you.
30 Destruirei seus altares idólatras e derrubarei seus lugares de culto. Amontoarei seus cadáveres por sobre seus ídolos mortos e os desprezarei por completo.
31 And I will give your cities unto desolation, And make your holy places dumb,And will find no fragrance in your satisfying odour;
31 Farei suas cidades ficarem desoladas e destruirei seus santuários. Não terei prazer em suas ofertas, que deveriam ser um aroma agradável para mim.
32 And, I, will make the land dumb, And your foes that dwell therein shall regard it with dumb amazement:
32 Sim, eu mesmo devastarei sua terra, e os inimigos que virão ocupá-la ficarão horrorizados com aquilo que virem.
33 When, even you, I scatter among the nations, And make bare after you, a sword, Then shall your land become an astonishment, And your cities become a desolation.
33 Eu os espalharei entre as nações e empunharei minha espada contra vocês. A terra ficará desolada, e as cidades, em ruínas.
34 Then, shall the land be paid her sabbaths, All the days she lieth desolate, While, ye, are in the land of your fees,Then, shall the land keep sabbath, And pay off her sabbaths:
34 Então, enquanto ela estiver desolada e vocês estiverem exilados na terra de seus inimigos, a terra desfrutará os anos sabáticos que lhe foram negados. Finalmente ela descansará e desfrutará os sábados que perdeu.
35 All the days she lieth desolate, shall she keep sabbath,the which she kept not as your sabbaths,while ye dwelt thereupon.
35 Durante todo o tempo em que a terra permanecer em ruínas, desfrutará o descanso que vocês não permitiram que ela tivesse a cada sete anos quando moravam nela.
36 And as for such as are left of you, Then will I bring faintness into their heart, in the lands of their foes,So that the sound of a driven leaf shall chase them, And they shall flee as though fleeing from a sword And they shall fall, when no one is pursuing;
36 “Quanto àqueles que sobreviverem, eu lhes causarei desespero na terra de seus inimigos. Viverão com tanto medo que até o som de uma folha levada pelo vento os fará fugir. Correrão como se fugissem de uma espada e cairão mesmo quando ninguém os estiver perseguindo.
37 And they shall stumble one upon another as from before a sword, when, pursuer there is none; And ye shall not have wherewith to stand before your foes;
37 Ainda que não haja ninguém atrás deles, tropeçarão uns nos outros como quem foge de uma espada. Não terão forças para resistir a seus inimigos.
38 And ye shall perish among the nations,And the land of your fees shall eat you up;
38 Morrerão em nações estrangeiras, e a terra de seus inimigos os devorará.
39 And they who are left of you, shall melt away in their iniquity, in the lands of your foes; Yea also, in the iniquity of their fathers with them, shall they melt away.
39 Aqueles que sobreviverem definharão nas terras de seus inimigos por causa de seus pecados e dos pecados de seus antepassados.
40 Then shall they confess their iniquity, And the iniquity of their fathers, In their unfaithfulness wherewith they had been unfaithful towards me; Yea moreover, because they had gone in opposition to me,
40 “Enfim, porém, meu povo confessará seus pecados e os pecados de seus antepassados por serem infiéis e se oporem a mim.
41 I also, must needs go in opposition to them, and bring them into the land of their foes,Save only that, if, even then, their uncircumcised heart shall be humbled, And, even then, they shall accept as a payment the punishment of their iniquity,
41 Quando eu me opuser a eles e os levar à terra de seus inimigos, seu coração obstinado se humilhará e receberão o castigo de seus pecados.
42 Then will I remember my covenant with Jacob Yea moreover, my covenant with Isaac, Yea moreover, my covenant with Abraham, will I remember; And the land, will I remember.
42 Então me lembrarei de minha aliança com Jacó, de minha aliança com Isaque e de minha aliança com Abraão, e certamente me lembrarei da terra.
43 For, the land, shall be left of them, And shall be paid her sabbaths, while she lieth desolate without them, They also, accepting, as a payment, the punishment of their iniquity, Because, yea because, my regulations, they refused, And my statutes, their soul abhorred.
43 Pois a terra precisará ser abandonada para desfrutar os anos sabáticos de descanso enquanto permanecer deserta. Por fim, o povo receberá o castigo de seus pecados, pois rejeitaram continuamente meus estatutos e desprezaram meus decretos.
44 And yet even so when they are in the land of their foes I have not refused them Neither have I abhorred them To make an end of them, To break my covenant with them,For, IYahweh, am their God.
44 “Apesar disso tudo, não os rejeitarei completamente nem os desprezarei enquanto estiverem exilados na terra de seus inimigos. Não cancelarei minha aliança com eles exterminando-os, pois eu sou o S enhor , seu Deus.
45 Therefore will I remember in their behalf the covenant of their ancestors,Whom, I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their GodIYahweh.
45 Em favor deles, eu me lembrarei da antiga aliança que fiz com seus antepassados, os quais tirei da terra do Egito diante dos olhos de todas as nações, para ser o Deus deles. Eu sou o S enhor ”.
46 These are the statutes and the regulations and the laws, which Yahweh granted between himself, and the sons of Israel,in Mount Sinai by the mediation of Moses.
46 Esses são os decretos, os estatutos e as instruções que o S enhor estabeleceu entre ele próprio e os israelitas por meio de Moisés no monte Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.