Levítico 26

Rotherham Version (ROTH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ye shall not make unto you idols,neither image nor pillar, shall ye set up for yourselves, nor sculptured stone, shall ye place in your land, to bow yourselves down thereunto,-For, I Yahweh, am your God.
1 Não fareis para vós ídolos, nem vos levantareis imagem de escultura, nem estátua, nem poreis pedra figurada na vossa terra, para inclinar-vos a ela; porque eu sou o SENHOR vosso Deus.
2 My sabbaths, shall ye observe, And, my sanctuary, shall ye revere,I, am Yahweh.
2 Guardareis os meus sábados, e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor.
3 If, in my statutes, ye will walk,And my commandments, ye will observe, and do them,
3 Se andardes nos meus estatutos, e guardardes os meus mandamentos, e os cumprirdes,
4 Then will I give your rains in their season,And the land shall yield her increase, And, the trees of the field, shall yield their fruit.
4 Então eu vos darei as chuvas a seu tempo; e a terra dará a sua colheita, e a árvore do campo dará o seu fruto;
5 Then shall your threshing reach unto the vintage, And, the vintage, shall reach unto the seedtime,And ye shall eat your food to the full, And shall dwell securely in your land.
5 E a debulha se vos chegará à vindima, e a vindima se chegará à sementeira; e comereis o vosso pão a fartar, e habitareis seguros na vossa terra.
6 And I will give peace in the land, And ye shall lie down, and nothing shall make you afraid; And I will take away vicious beasts out of the land; And, the sword, shall not go through your land.
6 Também darei paz na terra, e dormireis seguros, e não haverá quem vos espante; e farei cessar os animais nocivos da terra, e pela vossa terra não passará espada.
7 And ye shall chase your foes,And they shall fall before you by the sword;
7 E perseguireis os vossos inimigos, e cairão à espada diante de vós.
8 And, five, of you shall chase, a hundred, And, a hundred, of you shall put ten thousand to flight,So shall your foes fall before you, by the sword.
8 Cinco de vós perseguirão a um cento deles, e cem de vós perseguirão a dez mil; e os vossos inimigos cairão à espada diante de vós.
9 And I will turn unto you, And make you fruitful,And multiply you, And will establish my covenant with you.
9 E para vós olharei, e vos farei frutificar, e vos multiplicarei, e confirmarei a minha aliança convosco.
10 And ye shall eat old store well seasoned,And the old from before the new, shall ye put forth.
10 E comereis da colheita velha, há muito tempo guardada, e tirareis fora a velha por causa da nova.
11 And I will set my habitation in your midst,And my soul shall not abhor you;
11 E porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma de vós não se enfadará.
12 But I will walk to and fro in your midst, And will be unto you a God, And, ye, shall be unto me a people.
12 E andarei no meio de vós, e eu vos serei por Deus, e vós me sereis por povo.
13 IYahweh, am your God who brought you forth out of the land of Egypt, that ye should not be their bondmen; so I brake in pieces the staves of your yoke, and caused you to walk, erect.
13 Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra dos egípcios, para que não fôsseis seus escravos; e quebrei os timões do vosso jugo, e vos fiz andar eretos.
14 But, if ye will not hearken unto me, And will not do all these commandments;
14 Mas, se não me ouvirdes, e não cumprirdes todos estes mandamentos,
15 And if, my statutes, ye refuse, And, my regulations, your souls shall abhor,So that ye will not do all my commandments, But shall break my covenant
15 E se rejeitardes os meus estatutos, e a vossa alma se enfadar dos meus juízos, não cumprindo todos os meus mandamentos, para invalidar a minha aliança,
16 I also, will do this unto youI will set over you, for terror, consumption and fever, Causing the eyes to fail and the soul to pine away,And ye shall sow, in vain, your seed, for it shall be eaten by your foes.
16 Então eu também vos farei isto: porei sobre vós terror, a tísica e a febre ardente, que consumam os olhos e atormentem a alma; e semeareis em vão a vossa semente, pois os vossos inimigos a comerão.
17 And I will set my face against you, And ye shall be smitten before your foes,-And be trodden down by them who hate you, And shall flee when no one is pursuing you.
17 E porei a minha face contra vós, e sereis feridos diante de vossos inimigos; e os que vos odeiam, de vós se assenhorearão, e fugireis, sem ninguém vos perseguir.
18 And, if even with these things, ye will not hearken unto me, Then will I yet further correct you seven times, for your sins.
18 E, se ainda com estas coisas não me ouvirdes, então eu prosseguirei a castigar-vos sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
19 So will I break your pomp of power, And will set your heavens as iron, and your land as bronze;
19 Porque quebrarei a soberba da vossa força; e farei que os vossos céus sejam como ferro e a vossa terra como cobre.
20 And your strength shall be spent in vain,And your land shall not yield her increase, And the trees of the land, shall not yield their fruit.
20 E em vão se gastará a vossa força; a vossa terra não dará a sua colheita, e as árvores da terra não darão o seu fruto.
21 If therefore, ye will go in opposition to me, And not be willing to hearken unto me, Then will I yet further plague you seven times according to your sins;
21 E se andardes contrariamente para comigo, e não me quiserdes ouvir, trar-vos-ei pragas sete vezes mais, conforme os vossos pecados.
22 And will send among you the wild-beast of the field And it shall rob you of your children, And cut off your cattle, And make you few in number; And your roads shall be silent.
22 Porque enviarei entre vós as feras do campo, as quais vos desfilharão, e desfarão o vosso gado, e vos diminuirão; e os vossos caminhos serão desertos.
23 And, if, by these things, ye will not be corrected by me,But will go in opposition to me,
23 Se ainda com estas coisas não vos corrigirdes voltando para mim, mas ainda andardes contrariamente para comigo,
24 Then will, I also, go in opposition to you. And, I, even I, will plague you seven times for your sins;
24 Eu também andarei contrariamente para convosco, e eu, eu mesmo, vos ferirei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
25 And will bring in upon you a sword that shall inflict the covenanted avenging: So shall ye be gathered into your cities,Then will I send a pestilence into your midst, And ye shall be delivered into the hand of an enemy.
25 Porque trarei sobre vós a espada, que executará a vingança da aliança; e ajuntados sereis nas vossas cidades; então enviarei a peste entre vós, e sereis entregues na mão do inimigo.
26 When I have broken your staff of bread, then shall ten women bake your bread in one oven, And give back your bread by weight,And ye shall eat and not be filled.
26 Quando eu vos quebrar o sustento do pão, então dez mulheres cozerão o vosso pão num só forno, e devolver-vos-ão o vosso pão por peso; e comereis, mas não vos fartareis.
27 And, if, with this, ye will not hearken to me,But will go in opposition to me,
27 E se com isto não me ouvirdes, mas ainda andardes contrariamente para comigo,
28 Then will I go in a rage of opposition to you,And I, even I, will correct you seven times for your sins;
28 Também eu para convosco andarei contrariamente em furor; e vos castigarei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
29 And ye shall eat the flesh of your sons,Yea, even the flesh of your daughters, shall ye eat.
29 Porque comereis a carne de vossos filhos, e a carne de vossas filhas.
30 And I will destroy your high places And cut down your sun-pillars, And cast your caresses upon the calluses of your manufactured gods,Thus shall my soul abhor you.
30 E destruirei os vossos altos, e desfarei as vossas imagens, e lançarei os vossos cadáveres sobre os cadáveres dos vossos deuses; a minha alma se enfadará de vós.
31 And I will give your cities unto desolation, And make your holy places dumb,And will find no fragrance in your satisfying odour;
31 E reduzirei as vossas cidades a deserto, e assolarei os vossos santuários, e não cheirarei o vosso cheiro suave.
32 And, I, will make the land dumb, And your foes that dwell therein shall regard it with dumb amazement:
32 E assolarei a terra e se espantarão disso os vossos inimigos que nela morarem.
33 When, even you, I scatter among the nations, And make bare after you, a sword, Then shall your land become an astonishment, And your cities become a desolation.
33 E espalhar-vos-ei entre as nações, e desembainharei a espada atrás de vós; e a vossa terra será assolada, e as vossas cidades serão desertas.
34 Then, shall the land be paid her sabbaths, All the days she lieth desolate, While, ye, are in the land of your fees,Then, shall the land keep sabbath, And pay off her sabbaths:
34 Então a terra folgará nos seus sábados, todos os dias da sua assolação, e vós estareis na terra dos vossos inimigos; então a terra descansará, e folgará nos seus sábados.
35 All the days she lieth desolate, shall she keep sabbath,the which she kept not as your sabbaths,while ye dwelt thereupon.
35 Todos os dias da assolação descansará, porque não descansou nos vossos sábados, quando habitáveis nela.
36 And as for such as are left of you, Then will I bring faintness into their heart, in the lands of their foes,So that the sound of a driven leaf shall chase them, And they shall flee as though fleeing from a sword And they shall fall, when no one is pursuing;
36 E, quanto aos que de vós ficarem, eu porei tal pavor nos seus corações, nas terras dos seus inimigos, que o ruído de uma folha movida os perseguirá; e fugirão como quem foge da espada; e cairão sem ninguém os perseguir.
37 And they shall stumble one upon another as from before a sword, when, pursuer there is none; And ye shall not have wherewith to stand before your foes;
37 E cairão uns sobre os outros como diante da espada, sem ninguém os perseguir; e não podereis resistir diante dos vossos inimigos.
38 And ye shall perish among the nations,And the land of your fees shall eat you up;
38 E perecereis entre as nações, e a terra dos vossos inimigos vos consumirá.
39 And they who are left of you, shall melt away in their iniquity, in the lands of your foes; Yea also, in the iniquity of their fathers with them, shall they melt away.
39 E aqueles que entre vós ficarem se consumirão pela sua iniqüidade nas terras dos vossos inimigos, e pela iniqüidade de seus pais com eles se consumirão.
40 Then shall they confess their iniquity, And the iniquity of their fathers, In their unfaithfulness wherewith they had been unfaithful towards me; Yea moreover, because they had gone in opposition to me,
40 Então confessarão a sua iniqüidade, e a iniqüidade de seus pais, com as suas transgressões, com que transgrediram contra mim; como também eles andaram contrariamente para comigo.
41 I also, must needs go in opposition to them, and bring them into the land of their foes,Save only that, if, even then, their uncircumcised heart shall be humbled, And, even then, they shall accept as a payment the punishment of their iniquity,
41 Eu também andei para com eles contrariamente, e os fiz entrar na terra dos seus inimigos; se então o seu coração incircunciso se humilhar, e então tomarem por bem o castigo da sua iniqüidade,
42 Then will I remember my covenant with Jacob Yea moreover, my covenant with Isaac, Yea moreover, my covenant with Abraham, will I remember; And the land, will I remember.
42 Também eu me lembrarei da minha aliança com Jacó, e também da minha aliança com Isaque, e também da minha aliança com Abraão me lembrarei, e da terra me lembrarei.
43 For, the land, shall be left of them, And shall be paid her sabbaths, while she lieth desolate without them, They also, accepting, as a payment, the punishment of their iniquity, Because, yea because, my regulations, they refused, And my statutes, their soul abhorred.
43 E a terra será abandonada por eles, e folgará nos seus sábados, sendo assolada por causa deles; e tomarão por bem o castigo da sua iniqüidade, em razão mesmo de que rejeitaram os meus juízos e a sua alma se enfastiou dos meus estatutos.
44 And yet even so when they are in the land of their foes I have not refused them Neither have I abhorred them To make an end of them, To break my covenant with them,For, IYahweh, am their God.
44 E, demais disto também, estando eles na terra dos seus inimigos, não os rejeitarei nem me enfadarei deles, para consumi-los e invalidar a minha aliança com eles, porque eu sou o Senhor seu Deus.
45 Therefore will I remember in their behalf the covenant of their ancestors,Whom, I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their GodIYahweh.
45 Antes por amor deles me lembrarei da aliança com os seus antepassados, que tirei da terra do Egito perante os olhos dos gentios, para lhes ser por Deus. Eu sou o Senhor.
46 These are the statutes and the regulations and the laws, which Yahweh granted between himself, and the sons of Israel,in Mount Sinai by the mediation of Moses.
46 Estes são os estatutos, e os juízos, e as leis que deu o Senhor entre si e os filhos de Israel, no monte Sinai, pela mão de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.