Levítico 22

Rotherham Version (ROTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 And Yahweh spake unto Moses, saying:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Speak unto Aaron, and unto his sons, That they hold sacredly aloof from the holy things of the sons of Israel, so as not to profane my holy name,in the things which they are hallowing unto meI, am Yahweh.
2 Dize a Arão e a seus filhos que eles se separem das coisas santas dos filhos de Israel, e que eles não profanem o meu santo nome nestas coisas que eles consagram a mim. Eu sou o SENHOR.
3 Say unto themUnto your generations, as touching any man who cometh near from among any of your seed, unto the hallowed things which the sons of Israel may hallow unto Yahweh, while his uncleanness is upon him, then shall that person be cut off from before meI, am Yahweh.
3 Dize-lhes: Qualquer pessoa de toda a vossa semente que entre as vossas gerações se chegar às coisas santas que os filhos de Israel santificam ao SENHOR, tendo sobre si a sua impureza, aquela alma será cortada da minha presença. Eu sou o SENHOR.
4 No man soever of the seed of Aaron who is a leper, or hath a flux, shall eat of the holy things, until he be clean,And as for him who toucheth anything that is unclean by the dead, or a man whose seed goeth from him;
4 Qualquer homem da semente de Arão que for leproso ou tiver um corrimento não comerá das coisas santas, até que esteja limpo; e quem tocar alguma coisa que é impura de cadáver, ou um homem cuja semente sai dele;
5 or a man who toucheth any creeping thing, which is unclean to him,or any human being who hath uncleanness, to the extent of any thing that maketh him unclean,
5 ou qualquer que tocar alguma coisa rastejante, pela qual se fez impuro, ou a algum homem, de quem se pegou impureza, seja qual for a sua impureza.
6 any person who toucheth any such, shall then be unclean until the evening,and shall not eat of the hallowed things, unless he bathe his flesh in water.
6 A alma que nele tocar será impura até a tarde, e não comerá das coisas santas, a não ser que ele lave a sua carne com água.
7 When the sun tooth in, then is he clean,and thereafter, he may eat of the hallowed things, for, his food, it is.
7 E quando o sol se pôr, ele estará limpo, e depois comerá das coisas santas; porque este é o seu alimento.
8 That which dieth of itself or is torn in pieces, shall he not eat to make himself unclean thereby,I, am Yahweh.
8 Aquilo que morreu por si, ou foi dilacerado por animais, ele não comerá, para que não se contamine. Eu sou o SENHOR.
9 Therefore shall they keep my charge, and shall not bear, for it, sin, and die therein, when they profane it,IYahweh, am hallowing them.
9 Portanto, eles guardarão a minha ordenança, para que por isso não levem pecado e, portanto, morram nele, havendo-o profanado. Eu, o SENHOR, os santifico.
10 And, no stranger, shall eat what is hallowed,neither, one who dwelleth with a priest nor a hireling shall eat what is hallowed.
10 Nenhum estranho comerá coisa santa; nem o hóspede do sacerdote, nem o servo contratado; não comerão da coisa santa.
11 But when, a priest, buyeth any person, as the purchase of his silver, he may eat thereof,and, the children of his household, they, may eat of his food.
11 Mas se o sacerdote comprar alguém com o seu dinheiro, ele comerá disto, e aquele que é nascido na sua casa; estes comerão de seu alimento.
12 And, when, a priests daughter, belongeth to a husband, who is a stranger, she, of the heave-offering of the hallowed things, may not eat.
12 Se a filha do sacerdote também se casar com um estrangeiro, ela não comerá da oferta das coisas santas.
13 But, when a priests daughter, cometh to be a widow or divorced and hath no seed, and so she returneth unto the house of her father, as in her youth, of the food of her father, she may eat,but no stranger, shall eat thereof.
13 Mas se a filha do sacerdote for viúva, ou divorciada, e não tiver filho, e se houver tornado à casa de seu pai, como na sua juventude, ela poderá comer da carne do seu pai; mas nenhum estrangeiro comerá dele.
14 And, when, any man, eateth what is hallowed, by mistake, then shall he add the fifth part of it thereunto, and give unto the priest the hallowed thing:
14 E se algum homem comer da coisa santa involuntariamente, então sobre ela acrescentará a sua quinta parte, e a dará ao sacerdote com a coisa santa.
15 So shall they not profane the hallowed things of the sons of Israel,which they heave up unto Yahweh;
15 E eles não profanarão as coisas santas dos filhos de Israel, que eles oferecem ao SENHOR,
16 nor cause them to bear guilty iniquity, when they eat their hallowed things,For, IYahweh, am hallowing them.
16 fazendo com que eles carreguem a iniquidade da transgressão, quando eles comem as suas coisas santas; porque eu, o SENHOR, os santifico.
17 And Yahweh spake unto Moses, saying:
17 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
18 Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the sons of Israel, and thou shalt say unto themWhat man, soever, of the house of Israel, or of the sojourners in Israel, may bring near his oblation, as regardeth any of their vows, or any of their freewill offerings which they may bring near unto Yahweh, as an ascending-sacrifice,
18 Fala a Arão, e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel, e dize-lhes: qualquer que seja da casa de Israel ou dos estrangeiros em Israel, que oferecer a sua oblação por todos os seus votos, e por todas as suas ofertas voluntárias, que eles oferecerão ao SENHOR como uma oferta queimada,
19 that ye may be accepted, a male without defect, of the beeves, or of the sheep, or of the goats:
19 oferecerá segundo a sua própria vontade, um macho sem defeito, dos bois, das ovelhas, ou das cabras.
20 whatsoever hath in it a blemish, shall ye not bring near,for it shall not he accepted for you.
20 Mas nenhuma coisa em que haja defeito oferecereis, porque não seria aceitável de vós.
21 And, whosoever would bring near a peace-offering unto Yahweh, to consecrate a vow or as a freewill-offering with a bullock or a sheep, without defect, shall it be, to be accepted, no, blemish, shall be therein.
21 E quando alguém oferecer um sacrifício das ofertas de paz ao SENHOR, para realizar seu voto, ou oferta voluntária, com bois ou ovelhas, este será perfeito para que seja aceito; não haverá defeito nele.
22 Blind, or broken, or rent, or having a running sore, or scurvy, or scab, ye shall not bring these near unto Yahweh,and no, altar-flame, shall ye present therefrom upon the altar, unto Yahweh.
22 Cego, ou quebrado, ou mutilado, ou que tenha sarna, ou escorbuto, ou com impigens, estes não oferecereis ao SENHOR, nem deles fareis oferta por fogo sobre o altar ao SENHOR.
23 Whether an ox or a lamb long or short limb, as a free-will offering, thou mayest offer it, but, for a vow, it shall not he accepted.
23 Qualquer novilho ou cordeiro, com alguma coisa em excesso, ou faltando em suas partes, poderás oferecer por oferta voluntária, mas por um voto não será aceito.
24 But that which is bruised in the stones or broken therein, or torn or cut, shall ye neither bring ear unto Yahweh, nor on your own land, shall ye offer.
24 Não oferecereis ao SENHOR o que está machucado, ou moído, ou quebrado, ou cortado; não fareis qualquer oferta assim na vossa terra.
25 Even at the hand of the son of a stranger, shall ye not bring near the food of your God of any of these,for, their damage is in them, a blemish, is in them, they shall not be accepted for you.
25 Nem da mão do estrangeiro oferecereis pão ao vosso Deus, de todas estas coisas, porque a sua corrupção está nelas; e há nelas defeito; não serão aceitas de vós.
26 And Yahweh spake unto Moses, saying:
26 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
27 When, a beeve or a sheep or a goat, is brought forth, then shall it be seven days under its dam,and, from the eighth day and onwards, it shall be accepted as an oblation of an altar-flame unto Yahweh,
27 Quando o novilho, ou ovelha, ou cabra, nasce, sete dias estará debaixo de sua mãe; do oitavo dia em diante será aceito por oferta feita por fogo ao SENHOR.
28 Whether cow or eweit and its young, shall ye not slaughter on one day.
28 E quer seja vaca ou ovelha, vós não a matareis e a seu filhote, ambos em um dia.
29 And when ye would offer a sacrifice of thanksgiving unto Yahweh, for your acceptance, shall ye offer it.
29 E quando oferecerdes sacrifício de ações de graça ao SENHOR, vós o oferecereis de vossa própria vontade.
30 On the same day, shall it be eaten, ye shall not leave thereof until morning,I, am Yahweh.
30 No mesmo dia se comerá; nada deixareis ficar até a manhã. Eu sou o SENHOR.
31 So then ye shall observe my commandments, and do them,I, am Yahweh.
31 Portanto, guardareis os meus mandamentos e os cumprireis. Eu sou o SENHOR.
32 So shall ye not profane my holy name, So shall I be hallowed in the midst of the sons of Israel,I, am Yahweh, who am hallowing you;
32 Nem profanareis o meu santo nome, mas serei santificado entre os filhos de Israel. Eu sou o SENHOR que vos santifico,
33 Who brought you forth out of the land of Egypt, that I might become your God,I, am Yahweh.
33 que vos tirei da terra do Egito, para ser vosso Deus. Eu sou o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.