Levítico 22

Rotherham Version (ROTH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And Yahweh spake unto Moses, saying:
1 Depois falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Speak unto Aaron, and unto his sons, That they hold sacredly aloof from the holy things of the sons of Israel, so as not to profane my holy name,in the things which they are hallowing unto meI, am Yahweh.
2 Dize a Arão e a seus filhos que se apartem das coisas santas dos filhos de Israel, que a mim me santificam, para que não profanem o meu santo nome. Eu sou o Senhor.
3 Say unto themUnto your generations, as touching any man who cometh near from among any of your seed, unto the hallowed things which the sons of Israel may hallow unto Yahweh, while his uncleanness is upon him, then shall that person be cut off from before meI, am Yahweh.
3 Dize-lhes: Todo o homem, que entre as vossas gerações, de toda a vossa descendência, se chegar às coisas santas que os filhos de Israel santificam ao Senhor, tendo sobre si a sua imundícia, aquela alma será extirpada de diante da minha face. Eu sou o Senhor.
4 No man soever of the seed of Aaron who is a leper, or hath a flux, shall eat of the holy things, until he be clean,And as for him who toucheth anything that is unclean by the dead, or a man whose seed goeth from him;
4 Ninguém da descendência de Arão, que for leproso, ou tiver fluxo, comerá das coisas santas, até que seja limpo; como também o que tocar alguma coisa imunda de cadáver, ou aquele de que sair sêmen da cópula,
5 or a man who toucheth any creeping thing, which is unclean to him,or any human being who hath uncleanness, to the extent of any thing that maketh him unclean,
5 Ou qualquer que tocar a algum réptil, pelo qual se fez imundo, ou a algum homem, pelo qual se fez imundo, segundo toda a sua imundícia;
6 any person who toucheth any such, shall then be unclean until the evening,and shall not eat of the hallowed things, unless he bathe his flesh in water.
6 O homem que o tocar será imundo até à tarde, e não comerá das coisas santas, mas banhará a sua carne em água.
7 When the sun tooth in, then is he clean,and thereafter, he may eat of the hallowed things, for, his food, it is.
7 E havendo-se o sol já posto, então será limpo, e depois comerá das coisas santas; porque este é o seu pão.
8 That which dieth of itself or is torn in pieces, shall he not eat to make himself unclean thereby,I, am Yahweh.
8 O corpo morto e o dilacerado não comerá, para que não se contamine com ele. Eu sou o Senhor.
9 Therefore shall they keep my charge, and shall not bear, for it, sin, and die therein, when they profane it,IYahweh, am hallowing them.
9 Guardarão, pois, o meu mandamento, para que por isso não levem pecado, e morram nele, havendo-o profanado. Eu sou o Senhor que os santifico.
10 And, no stranger, shall eat what is hallowed,neither, one who dwelleth with a priest nor a hireling shall eat what is hallowed.
10 Também nenhum estranho comerá das coisas santas; nem o hóspede do sacerdote, nem o diarista comerá das coisas santas.
11 But when, a priest, buyeth any person, as the purchase of his silver, he may eat thereof,and, the children of his household, they, may eat of his food.
11 Mas quando o sacerdote comprar alguma pessoa com o seu dinheiro, aquela comerá delas, e os nascidos na sua casa, estes comerão do seu pão.
12 And, when, a priests daughter, belongeth to a husband, who is a stranger, she, of the heave-offering of the hallowed things, may not eat.
12 E, quando a filha do sacerdote se casar com homem estranho, ela não comerá da oferta das coisas santas.
13 But, when a priests daughter, cometh to be a widow or divorced and hath no seed, and so she returneth unto the house of her father, as in her youth, of the food of her father, she may eat,but no stranger, shall eat thereof.
13 Mas quando a filha do sacerdote for viúva ou repudiada, e não tiver filho, e se houver tornado à casa de seu pai, como na sua mocidade, do pão de seu pai comerá; mas nenhum estranho comerá dele.
14 And, when, any man, eateth what is hallowed, by mistake, then shall he add the fifth part of it thereunto, and give unto the priest the hallowed thing:
14 E quando alguém por erro comer a coisa santa, sobre ela acrescentará uma quinta parte, e a dará ao sacerdote com a coisa santa.
15 So shall they not profane the hallowed things of the sons of Israel,which they heave up unto Yahweh;
15 Assim não profanarão as coisas santas dos filhos de Israel, que oferecem ao Senhor,
16 nor cause them to bear guilty iniquity, when they eat their hallowed things,For, IYahweh, am hallowing them.
16 Nem os farão levar a iniqüidade da culpa, comendo as suas coisas santas; pois eu sou o Senhor que as santifico.
17 And Yahweh spake unto Moses, saying:
17 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
18 Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the sons of Israel, and thou shalt say unto themWhat man, soever, of the house of Israel, or of the sojourners in Israel, may bring near his oblation, as regardeth any of their vows, or any of their freewill offerings which they may bring near unto Yahweh, as an ascending-sacrifice,
18 Fala a Arão, e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel, e dize-lhes: Qualquer que, da casa de Israel, ou dos estrangeiros em Israel, oferecer a sua oferta, quer dos seus votos, quer das suas ofertas voluntárias, que oferecem ao Senhor em holocausto,
19 that ye may be accepted, a male without defect, of the beeves, or of the sheep, or of the goats:
19 Segundo a sua vontade, oferecerá macho sem defeito, ou dos bois, ou dos cordeiros, ou das cabras.
20 whatsoever hath in it a blemish, shall ye not bring near,for it shall not he accepted for you.
20 Nenhuma coisa em que haja defeito oferecereis, porque não seria aceita em vosso favor.
21 And, whosoever would bring near a peace-offering unto Yahweh, to consecrate a vow or as a freewill-offering with a bullock or a sheep, without defect, shall it be, to be accepted, no, blemish, shall be therein.
21 E, quando alguém oferecer sacrifício pacífico ao Senhor, separando dos bois ou das ovelhas um voto, ou oferta voluntária, sem defeito será, para que seja aceito; nenhum defeito haverá nele.
22 Blind, or broken, or rent, or having a running sore, or scurvy, or scab, ye shall not bring these near unto Yahweh,and no, altar-flame, shall ye present therefrom upon the altar, unto Yahweh.
22 O cego, ou quebrado, ou aleijado, o verrugoso, ou sarnoso, ou cheio de impigens, estes não oferecereis ao Senhor, e deles não poreis oferta queimada ao Senhor sobre o altar.
23 Whether an ox or a lamb long or short limb, as a free-will offering, thou mayest offer it, but, for a vow, it shall not he accepted.
23 Porém boi, ou gado miúdo, comprido ou curto de membros, poderás oferecer por oferta voluntária, mas por voto não será aceito.
24 But that which is bruised in the stones or broken therein, or torn or cut, shall ye neither bring ear unto Yahweh, nor on your own land, shall ye offer.
24 O machucado, ou moído, ou despedaçado, ou cortado, não oferecereis ao Senhor; não fareis isto na vossa terra.
25 Even at the hand of the son of a stranger, shall ye not bring near the food of your God of any of these,for, their damage is in them, a blemish, is in them, they shall not be accepted for you.
25 Também da mão do estrangeiro nenhum alimento oferecereis ao vosso Deus, de todas estas coisas, pois a sua corrupção está nelas; defeito nelas há; não serão aceitas em vosso favor.
26 And Yahweh spake unto Moses, saying:
26 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
27 When, a beeve or a sheep or a goat, is brought forth, then shall it be seven days under its dam,and, from the eighth day and onwards, it shall be accepted as an oblation of an altar-flame unto Yahweh,
27 Quando nascer o boi, ou cordeiro, ou cabra, sete dias estará debaixo de sua mãe; depois, desde o oitavo dia em diante, será aceito por oferta queimada ao Senhor.
28 Whether cow or eweit and its young, shall ye not slaughter on one day.
28 Também boi ou gado miúdo, a ele e a seu filho não degolareis no mesmo dia.
29 And when ye would offer a sacrifice of thanksgiving unto Yahweh, for your acceptance, shall ye offer it.
29 E, quando oferecerdes sacrifícios de louvores ao Senhor, o oferecereis da vossa vontade.
30 On the same day, shall it be eaten, ye shall not leave thereof until morning,I, am Yahweh.
30 No mesmo dia se comerá; dele nada deixareis ficar até pela manhã. Eu sou o Senhor.
31 So then ye shall observe my commandments, and do them,I, am Yahweh.
31 Por isso guardareis os meus mandamentos, e os cumprireis. Eu sou o Senhor.
32 So shall ye not profane my holy name, So shall I be hallowed in the midst of the sons of Israel,I, am Yahweh, who am hallowing you;
32 E não profanareis o meu santo nome, para que eu seja santificado no meio dos filhos de Israel. Eu sou o Senhor que vos santifico;
33 Who brought you forth out of the land of Egypt, that I might become your God,I, am Yahweh.
33 Que vos tirei da terra do Egito, para ser o vosso Deus. Eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.