Levítico 20
Rotherham Version (ROTH) vs NAA
1 And Yahweh spake unto Moses, saying:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Unto the sons of Israel, therefore shalt thou say, What man soever, there may be of the sons of Israel, or of the sojourners that sojourn in Israel, that giveth of his seed unto Molech, he shall, surely be put to death,the people of the land shall stone him with stones;
2 — Diga também aos filhos de Israel: Qualquer dos filhos de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam em Israel, que entregar um de seus filhos a Moloque será morto; o povo da terra o apedrejará.
3 I, also, will set my face against that man, and will cut him off out of the midst of his people,because of his seed, hath he given unto Molech, seeing that he hath made unclean my sanctuary, even to the extent of profaning my holy name.
3 Voltarei o meu rosto contra esse homem e o eliminarei do meio do seu povo, porque entregou um de seus filhos a Moloque, contaminando, assim, o meu santuário e profanando o meu santo nome.
4 But, if the people of the land, do even hide, their eyes from that man, when he giveth of his seed unto Molech,so as not to put him to death,
4 Se o povo da terra fechar os olhos para o que esse homem fez, ao entregar um de seus filhos a Moloque, e não o matar,
5 then will I myself, set my face against that man, and against his family,and will cut him off, and all that follow unchastely after himin going unchastely after Molechout of the midst of their people.
5 então eu voltarei o meu rosto contra esse homem e contra a sua família e o eliminarei do meio do seu povo, com todos os que o seguem e se prostituem com Moloque.
6 The person also that turneth unto mediums and unto oracles, in going unchastely after them, then will I set my face against that person, and will cut him off out of the midst of his people.
6 — Quando alguém se virar para os necromantes e feiticeiros, para se prostituir com eles, eu voltarei o meu rosto contra ele e o eliminarei do meio do seu povo.
7 Therefore shall ye hallow yourselves and be holy,Because IYahweh, am your God.
7 Portanto, santifiquem-se e sejam santos, pois eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
8 Therefore shall ye observe my statutes, and do them,IYahweh, am he that is hallowing you.
8 Guardem os meus estatutos e tratem de cumpri-los. Eu sou o Senhor , que os santifico.
9 When, any man whatsoever, curseth his father or his mother, he shall surely be put to death,his father or his mother, hath he cursed, his blood, shall be upon himself.
9 — Se um homem amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe, será morto. Amaldiçoou o seu pai ou a sua mãe; é responsável pela própria morte.
10 And, any man, who committeth adultery with the wife of any other man, he that committeth adultery with the wife of his neighbour shall surely be put to deaththe adulterer, and the adulteress.
10 — Se um homem adulterar com a mulher do seu próximo, será morto o adúltero e a adúltera.
11 And any man who lieth with his fathers wife, the shame of his father, hath uncovered,they both shall, surely be put to deaththeir blood shall be upon themselves.
11 O homem que tiver relações com a mulher de seu pai terá envergonhado o seu pai; tanto aquele homem quanto a mulher serão mortos; o seu sangue cairá sobre eles.
12 And any man who lieth with his daughter-in-law, they both shall, surely be put to death, confusion, have they wroughttheir blood shall be upon themselves.
12 Se um homem tiver relações com a nora, ambos serão mortos; fizeram confusão; o seu sangue cairá sobre eles.
13 And any man who lieth with mankind as with womankind, an abomination, have both of them wrought,they shall, surely be put to death,their blood, shall be upon themselves.
13 Se também um homem tiver relações com outro homem, como se fosse mulher, ambos praticaram coisa abominável; serão mortos; o seu sangue cairá sobre eles.
14 And, any man, who taketh a woman and her mother, wickedness, it is,in fire, shall both he and they be consumed, that wickedness be not in your midst.
14 Se um homem tiver relações com uma mulher e com a mãe dela, isso é algo vergonhoso; queimarão tanto ele quanto elas, para que não haja maldade no meio de vocês.
15 And, any man, who hath carnal knowledge of a beast, shall, surely be put to death,and, the beast, shall ye slay.
15 Se também um homem tiver relações com um animal, será morto; matem também o animal.
16 And, a woman, who approacheth unto any beast, to couch down thereto, then shalt thou slay the woman and the beast,they shall surely be put to death,their blood, shall be upon themselves.
16 Se uma mulher se aproximar de algum animal e tiver relações com ele, matem tanto a mulher como o animal; o seu sangue cairá sobre eles.
17 And, any man, who taketh his sisterhis fathers daughter or his mothers daughter, and vieweth her shame, and, she, vieweth his shame, a disgrace, it is,they shall therefore be cut off in the sight of the sons of their people,the shame of his sister, hath he uncoveredhis iniquity, shall he bear.
17 — Se um homem casar com a sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe, e se ele tiver relações com ela e ela tiver relações com ele, será uma indecência; portanto, serão eliminados na presença dos filhos do seu povo; ele envergonhou a sua irmã; levará sobre si a sua iniquidade.
18 And, any man, who lieth with a woman having her sickness, and uncovereth her shame, her fountain, hath he exposed, she, also hath uncovered her fountain of blood,they shall therefore both be cut off out of the midst of their people.
18 Se um homem se deitar com uma mulher no período da menstruação dela e tiver relações com ela, descobrindo a sua fonte, e ela descobrir a fonte do seu sangue, ambos serão eliminados do meio do seu povo.
19 And the shame of thy mothers sister, or of thy fathers sister, shalt thou not uncover,for his near of kin, hath he exposedtheir iniquity, shall they bear.
19 Também não tenha relações com a irmã de sua mãe ou a irmã de seu pai, porque significa ter relações com uma parenta; levarão sobre si a sua iniquidade.
20 And, any man, who lieth with his uncles wife, the shame of his uncle, hath he uncovered,their sin, shall they bearchildless, shall they die.
20 Se um homem tiver relações com a tia, envergonhou o seu tio; levarão seu pecado sobre si; morrerão sem filhos.
21 And, any man, who taketh his brothers wife, impurity, it is,the shame of his brother, hath he uncoveredchildless, shall they remain.
21 Se um homem tomar a mulher de seu irmão, isso é impureza; envergonhou o seu irmão; ficarão sem filhos.
22 Therefore shall ye observe all my statutes and all my regulations, and do them,So shall the land whereinto I am bringing you to dwell therein, not vomit you forth;
22 — Guardem, portanto, todos os meus estatutos e cumpram todos os meus juízos, para que a terra para a qual eu os estou levando, para nela habitar, não os vomite de lá.
23 So shall ye not walk in thestatutes of the nations, which I am casting out from before you,For all these things, had they done, Therefore I abhorred them;
23 Não andem nos costumes dos povos que eu vou expulsar de diante de vocês, porque fizeram todas estas coisas; por isso, me aborreci deles.
24 And said unto youYe, shall possess their soil, Yea, I myself, will give it you to possess it, A land flowing with milk and honey,IYahweh, am your God, who have distinguished you from the peoples;
24 Mas a vocês eu já disse que herdarão a terra deles; eu a darei a vocês em herança, terra que mana leite e mel. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês, que os separei dos outros povos.
25 Therefore shall ye make a distinctionBetween the clean beasts, and the unclean,And between the unclean birds and the clean,So shall ye not make your persons abominable with beast, or with bird or with anything which creepeth upon the ground, which I have distinguished for you, as unclean.
25 — Portanto, façam distinção entre os animais puros e os impuros e entre as aves impuras e as puras; não se façam abomináveis por causa dos animais, ou das aves, ou de tudo o que se arrasta sobre a terra, os quais separei de vocês, para que as considerem impuras.
26 Therefore shall ye be unto me, holy persons, for, holy, am, IYahweh,Therefore have I distinguished you from the peoples, that ye may be mine.
26 Sejam santos para mim, porque eu, o Senhor , sou santo e os separei dos outros povos, para que sejam meus.
27 And as touching man or woman, when there shall be in them a familiar spirit, or the spirit of an circle, they shall, surely be put to death,with stones, shall they be stonedtheir blood, shall be upon themselves.
27 — O homem ou a mulher que for necromante ou feiticeiro será morto; será apedrejado; o seu sangue cairá sobre ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.