Levítico 20

Rotherham Version (ROTH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And Yahweh spake unto Moses, saying:
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Unto the sons of Israel, therefore shalt thou say, What man soever, there may be of the sons of Israel, or of the sojourners that sojourn in Israel, that giveth of his seed unto Molech, he shall, surely be put to death,the people of the land shall stone him with stones;
2 Também dirás aos filhos de Israel: Qualquer que, dos filhos de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam em Israel, der da sua semente a Moloque, certamente morrerá; o povo da terra o apedrejará com pedras.
3 I, also, will set my face against that man, and will cut him off out of the midst of his people,because of his seed, hath he given unto Molech, seeing that he hath made unclean my sanctuary, even to the extent of profaning my holy name.
3 E eu porei a minha face contra esse homem e o extirparei do meio do seu povo, porquanto deu da sua semente a Moloque, para contaminar o meu santuário e profanar o meu santo nome.
4 But, if the people of the land, do even hide, their eyes from that man, when he giveth of his seed unto Molech,so as not to put him to death,
4 E, se o povo da terra de alguma maneira esconder os olhos daquele homem que houver dado da sua semente a Moloque e o não matar,
5 then will I myself, set my face against that man, and against his family,and will cut him off, and all that follow unchastely after himin going unchastely after Molechout of the midst of their people.
5 então, eu porei a minha face contra aquele homem e contra a sua família e o extirparei do meio do seu povo, com todos os que se prostituem após ele, prostituindo-se após Moloque.
6 The person also that turneth unto mediums and unto oracles, in going unchastely after them, then will I set my face against that person, and will cut him off out of the midst of his people.
6 Quando uma alma se virar para os adivinhadores e encantadores, para se prostituir após eles, eu porei a minha face contra aquela alma e a extirparei do meio do seu povo.
7 Therefore shall ye hallow yourselves and be holy,Because IYahweh, am your God.
7 Portanto, santificai-vos e sede santos, pois eu sou o Senhor , vosso Deus.
8 Therefore shall ye observe my statutes, and do them,IYahweh, am he that is hallowing you.
8 E guardai os meus estatutos e cumpri-os. Eu sou o Senhor que vos santifica.
9 When, any man whatsoever, curseth his father or his mother, he shall surely be put to death,his father or his mother, hath he cursed, his blood, shall be upon himself.
9 Quando um homem amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, certamente morrerá: amaldiçoou a seu pai ou a sua mãe; o seu sangue é sobre ele.
10 And, any man, who committeth adultery with the wife of any other man, he that committeth adultery with the wife of his neighbour shall surely be put to deaththe adulterer, and the adulteress.
10 Também o homem que adulterar com a mulher de outro, havendo adulterado com a mulher do seu próximo, certamente morrerá o adúltero e a adúltera.
11 And any man who lieth with his fathers wife, the shame of his father, hath uncovered,they both shall, surely be put to deaththeir blood shall be upon themselves.
11 E o homem que se deitar com a mulher de seu pai descobriu a nudez de seu pai; ambos, certamente, morrerão; o seu sangue é sobre eles.
12 And any man who lieth with his daughter-in-law, they both shall, surely be put to death, confusion, have they wroughttheir blood shall be upon themselves.
12 Semelhantemente, quando um homem se deitar com a sua nora, ambos, certamente, morrerão; fizeram confusão; o seu sangue é sobre eles.
13 And any man who lieth with mankind as with womankind, an abomination, have both of them wrought,they shall, surely be put to death,their blood, shall be upon themselves.
13 Quando também um homem se deitar com outro homem como com mulher, ambos fizeram abominação; certamente morrerão; o seu sangue é sobre eles.
14 And, any man, who taketh a woman and her mother, wickedness, it is,in fire, shall both he and they be consumed, that wickedness be not in your midst.
14 E, quando um homem tomar uma mulher e a sua mãe, maldade é; a ele e a elas queimarão com fogo, para que não haja maldade no meio de vós.
15 And, any man, who hath carnal knowledge of a beast, shall, surely be put to death,and, the beast, shall ye slay.
15 Quando também um homem se deitar com um animal, certamente morrerá; e matareis o animal.
16 And, a woman, who approacheth unto any beast, to couch down thereto, then shalt thou slay the woman and the beast,they shall surely be put to death,their blood, shall be upon themselves.
16 Também a mulher que se chegar a algum animal, para ter ajuntamento com ele, aquela mulher matarás com o animal; certamente morrerão; o seu sangue é sobre eles.
17 And, any man, who taketh his sisterhis fathers daughter or his mothers daughter, and vieweth her shame, and, she, vieweth his shame, a disgrace, it is,they shall therefore be cut off in the sight of the sons of their people,the shame of his sister, hath he uncoveredhis iniquity, shall he bear.
17 E, quando um homem tomar a sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe, e ele vir a nudez dela, e ela vir a sua, torpeza é; portanto, serão extirpados aos olhos dos filhos do seu povo; descobriu a nudez de sua irmã; levarão sobre si a sua iniquidade.
18 And, any man, who lieth with a woman having her sickness, and uncovereth her shame, her fountain, hath he exposed, she, also hath uncovered her fountain of blood,they shall therefore both be cut off out of the midst of their people.
18 E, quando um homem se deitar com uma mulher que tem a sua enfermidade e descobrir a sua nudez, descobrindo a sua fonte, e ela descobrir a fonte de seu sangue, ambos serão extirpados do meio do seu povo.
19 And the shame of thy mothers sister, or of thy fathers sister, shalt thou not uncover,for his near of kin, hath he exposedtheir iniquity, shall they bear.
19 Também a nudez da irmã de tua mãe ou da irmã de teu pai não descobrirás; porquanto descobriu a sua parenta, sobre si levarão a sua iniquidade.
20 And, any man, who lieth with his uncles wife, the shame of his uncle, hath he uncovered,their sin, shall they bearchildless, shall they die.
20 Quando também um homem se deitar com a sua tia, descobriu a nudez de seu tio; seu pecado sobre si levarão; sem filhos morrerão.
21 And, any man, who taketh his brothers wife, impurity, it is,the shame of his brother, hath he uncoveredchildless, shall they remain.
21 E, quando um homem tomar a mulher de seu irmão, imundícia é; a nudez de seu irmão descobriu; sem filhos ficarão.
22 Therefore shall ye observe all my statutes and all my regulations, and do them,So shall the land whereinto I am bringing you to dwell therein, not vomit you forth;
22 Guardai, pois, todos os meus estatutos e todos os meus juízos e cumpri-os, para que vos não vomite a terra, para a qual eu vos levo para habitar nela.
23 So shall ye not walk in thestatutes of the nations, which I am casting out from before you,For all these things, had they done, Therefore I abhorred them;
23 E não andeis nos estatutos da gente que eu lanço fora de diante da vossa face, porque fizeram todas estas coisas; portanto, fui enfadado deles.
24 And said unto youYe, shall possess their soil, Yea, I myself, will give it you to possess it, A land flowing with milk and honey,IYahweh, am your God, who have distinguished you from the peoples;
24 E a vós vos tenho dito: Em herança possuireis a sua terra, e eu a darei a vós para possuí-la em herança, terra que mana leite e mel. Eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos separei dos povos.
25 Therefore shall ye make a distinctionBetween the clean beasts, and the unclean,And between the unclean birds and the clean,So shall ye not make your persons abominable with beast, or with bird or with anything which creepeth upon the ground, which I have distinguished for you, as unclean.
25 Fareis, pois, diferença entre os animais limpos e imundos e entre as aves imundas e as limpas; e a vossa alma não fareis abominável por causa dos animais, ou das aves, ou de tudo o que se arrasta sobre a terra, as quais coisas apartei de vós, para tê-las por imundas.
26 Therefore shall ye be unto me, holy persons, for, holy, am, IYahweh,Therefore have I distinguished you from the peoples, that ye may be mine.
26 E ser-me-eis santos, porque eu, o Senhor , sou santo e separei-vos dos povos, para serdes meus.
27 And as touching man or woman, when there shall be in them a familiar spirit, or the spirit of an circle, they shall, surely be put to death,with stones, shall they be stonedtheir blood, shall be upon themselves.
27 Quando, pois, algum homem ou mulher em si tiver um espírito adivinho ou for encantador, certamente morrerão; com pedras se apedrejarão; o seu sangue é sobre eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.