Josué 6

Rotherham Version (ROTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Now, Jericho, was shut up and barred because of the sons of Israel,none came out and none went in.
1 Então, Jericó estava firmemente fechada por causa dos filhos de Israel; ninguém saía e ninguém entrava.
2 Then said Yahweh unto Joshua, See, I have delivered, into thy hand, Jericho and her king,the mighty men of valour.
2 E o ­SENHOR disse a Josué: Vê, tenho dado na tua mão Jericó, e o seu rei, e os homens fortes e valentes.
3 So then ye shall compass the city all ye men of war, going round the city, once,thus, shall thou do six days.
3 E vós rodeareis a cidade, todos vós homens de guerra, e andareis ao redor da cidade uma vez. Assim farás tu por seis dias.
4 And, seven priests, shall bear the seven rams horns before the ark, and, on the seventh day, shall ye compass the city seven times,and, the priests, shall blow with the horns.
4 E sete sacerdotes carregarão diante da arca sete trombetas de chifre de carneiro; e no sétimo dia rodeareis a cidade sete vezes, e os sacerdotes soprarão as trombetas.
5 And it shall come to pass, when the rams horn soundeth, when ye hear the sound of the horn, that all the people shall shout with a great shout,and then shall the wall of the city fall down under it, and the people shall go up, every man straight before him.
5 E sucederá que, quando eles derem um longo toque com o chifre do carneiro, e quando ouvirdes o som da trombeta, todo o povo gritará com um alto brado; e o muro da cidade cairá completamente, e o povo subirá cada homem direto à sua frente.
6 Then called Joshua son of Nun unto the priests, and said unto them, Bear ye the ark of the covenant,and let, seven priest, bear seven rams horns, before the ark of Yahweh.
6 E Josué, o filho de Num, chamou os sacerdotes, e disse-lhes: Tomai a arca do pacto, e que sete sacerdotes carreguem sete trombetas de chifres de carneiros diante da arca do ­SENHOR.
7 Then said he unto the people, Pass on and compass the city,and let, the armed host, pass on before the ark of Yahweh.
7 E ele disse ao povo: Passai adiante e rodeai a cidade, e aquele que estiver armado passe adiante da arca do ­SENHOR.
8 And it was so, when Joshua had spoken unto the people, that, the seven priests who were bearing the seven rams horns before Yahweh, passed on and blew with the horns,the ark of the covenant of Yahweh also coming after them.
8 E sucedeu que, quando Josué havia falado ao povo, os sete sacerdotes que levavam as sete trombetas de chifres de carneiros passaram adiante do ­SENHOR, e sopraram as trombetas; e a arca do pacto do ­SENHOR os seguiu.
9 And, the armed host, went on before the priests who blew with the horns,and, the rear-guard, came after the ark, going on and blowing with the horns.
9 E os homens armados foram diante dos sacerdotes que sopravam as trombetas, e a retaguarda vinha após a arca, com os sacerdotes indo avante e soprando as trombetas.
10 Now, unto the people, had Joshua given command, sayingYe shall not shout nor let your voice be heard, neither shall there go out of your mouth, a word,until the day when I say unto you Shout! then shall ye shout.
10 E Josué havia ordenado ao povo, dizendo: Vós não gritareis, nem fareis qualquer ruído com a vossa voz, tampouco sairá da vossa boca qualquer palavra até o dia em que eu vos ordenar a gritar; então gritareis.
11 So he caused the ark of Yahweh to compass the city, going round once,and they came into the camp, and lodged in the camp.
11 Assim, a arca do ­SENHOR rodeou a cidade, indo em seu redor uma vez; e eles vieram ao acampamento, e se alojaram no acampamento.
12 And Joshua rose early in the morning,and the priests bare the ark of Yahweh;
12 E Josué se levantou de manhã cedo, e os sacerdotes tomaram a arca do ­SENHOR.
13 and, the seven priests who bare the seven rams horns before the ark of Yahweh, went on and on, and blew with the horns,with, the armed host going on before them, and, the rear-guard, coming after the ark of Yahweh, going on and blowing with the horns.
13 E sete sacerdotes, portando sete trombetas de chifres de carneiros diante da arca do ­SENHOR, seguiam continuamente e sopravam as trombetas; e os homens armados seguiam adiante deles; mas a retaguarda vinha após a arca do ­SENHOR, os sacerdotes iam à frente soprando as trombetas.
14 So they compassed the city on the second day once, and returned into the camp,thus, did they, six days.
14 E, no segundo dia, eles rodearam a cidade uma vez, e retornaram ao acampamento; assim o fizeram por seis dias.
15 And it came to pass, on the seventh day, that they rose early at the uprisings of the dawn, and compassed the city after this manner, seven times,only on that day they compassed the city seven times.
15 E sucedeu que, no sétimo dia, eles se levantaram cedo, ao raiar do dia, e rodearam a cidade da mesma forma sete vezes; só naquele dia eles rodearam a cidade sete vezes.
16 And it came to pass, at the seventh timewhen the priests blew with the horns, then did Joshua say unto the peopleShout, for Yahweh hath delivered unto you the city.
16 E sucedeu que, na sétima vez, quando os sacerdotes sopraram as trombetas, Josué disse ao povo: Gritai, pois o ­SENHOR vos entregou a cidade.
17 And it shall be, that, as for the city, devoted, shall it be and all that is therein unto Yahweh,nevertheless, Rahab the harlot, shall live, she and all who are with her in the house, because she hid the messengers whom we sent.
17 E a cidade será amaldiçoada diante do ­SENHOR, ela e tudo o que nela está, só Raabe, a prostituta, viverá; ela e todos os que com ela estiverem na sua casa, porque ela escondeu os mensageiros que enviamos.
18 But, in any wise, do, ye, beware of what is devoted, lest ye should covet, and then take of what is devoted,and so cause the camp of Israel to be devoted, and bring trouble upon it.
18 E vós, com toda sabedoria, guardai-vos das coisas amaldiçoadas, para que não vos torneis malditos a vós, ao tomarem alguma coisa maldita, e ao fazerem com que o acampamento de Israel se torne maldito, e o perturbeis.
19 But, as for all silver and gold and vessels of bronze and iron, hallowed, it is to Yahweh,unto the treasury of Yahweh, shall it come.
19 Mas toda a prata, e ouro e vasos de bronze e ferro, são consagrados ao ­SENHOR; eles virão para o tesouro do ­SENHOR.
20 So the people shouted, when the horns were blown,yea it came to pass, when the people heard the sound of the horn, that the people shouted with a great shout, and the wall fell down under it, and the people went up into the city every man straight before him, and so they captured the city.
20 Assim, o povo gritou quando os sacerdotes sopraram as trombetas; e sucedeu que, quando o povo ouviu o som da trombeta, o povo gritou com um grande brado, o muro caiu completamente, de forma que o povo subiu para a cidade, cada homem direto à sua frente, e tomaram a cidade.
21 And they devoted all that were in the city, both man and woman, both young and old,and ox and sheep and ass, with the edge of the sword.
21 E tudo o que estava na cidade, eles destruíram por completo a fio de espada; tanto homem, como mulher, jovem e velho, boi, ovelha e jumento.
22 But, unto the two men who spied out the land, Joshua said, Go into the house of the woman, the harlot,and bring out thence the woman and all that she hath, as ye aware unto her.
22 Entretanto, Josué havia dito aos dois homens que haviam espionado a região: Ide à casa da prostituta, e de lá tragam a mulher, e tudo o que ela possuir, como lhe jurastes.
23 So the young men the spies went in and brought out Rahab and her father and her mother and her brethren and all that she had, yea, all her kindred, brought they out,and set them outside the camp of Israel.
23 E os jovens espias entraram, e trouxeram Raabe, o seu pai, a sua mãe, os seus irmãos, e tudo o que ela possuía; e retiraram de lá toda a sua parentela, e os deixaram fora do acampamento de Israel.
24 But, the city, burned they with fire, and all that was therein,save only, the silver and the gold and the vessels of bronze and of iron, put they into the treasury of the house of Yahweh.
24 E a cidade, e tudo que nela estava, queimaram a fogo; somente a prata, o ouro e os vasos de bronze e de ferro, eles colocaram no tesouro da casa do ­SENHOR.
25 And, Rahab the harlot and the household of her father and all that she had, did Joshua save alive, so she hath dwelt in the midst of Israel until this day,because she hid the messengers whom Joshua sent to spy out Jericho.
25 E Josué salvou a vida de Raabe, a prostituta, e a casa do seu pai, e tudo o que ela possuía; e ela habitou em Israel até este dia; porque ela escondeu os mensageiros que Josué enviou para espionar Jericó.
26 And Joshua imposed an oath at that time, saying,Cursed be the man before Yahweh who shall raise up and build this cityJericho, At the price of his firstborn, shall he lay its foundation, and, at the price of his youngest, shall he set up its doors.
26 E Josué os adjurou naquele tempo, dizendo: Maldito seja diante do ­SENHOR o homem que levantar e edificar esta cidade de Jericó; ele há de lançar o seu fundamento no seu primogênito, e no seu filho mais novo haverá de colocar as suas portas.
27 And so it was that Yahweh was with Joshua,and his fame was in all the land.
27 Assim, o ­SENHOR estava com Josué; e a sua fama foi alardeada por toda a nação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.