Josué 6
Rotherham Version (ROTH) vs ARIB
1 Now, Jericho, was shut up and barred because of the sons of Israel,none came out and none went in.
1 Ora, Jericó se conservava rigorosamente fechada por causa dos filhos de Israel; ninguém saía nem entrava.
2 Then said Yahweh unto Joshua, See, I have delivered, into thy hand, Jericho and her king,the mighty men of valour.
2 Então disse o Senhor a Josué: Olha, entrego na tua mão Jericó, o seu rei e os seus homens valorosos.
3 So then ye shall compass the city all ye men of war, going round the city, once,thus, shall thou do six days.
3 Vós, pois, todos os homens de guerra, rodeareis a cidade, contornando-a uma vez por dia; assim fareis por seis dias.
4 And, seven priests, shall bear the seven rams horns before the ark, and, on the seventh day, shall ye compass the city seven times,and, the priests, shall blow with the horns.
4 Sete sacerdotes levarão sete trombetas de chifres de carneiros adiante da arca; e no sétimo dia rodeareis a cidade sete vezes, e os sacerdotes tocarão as trombetas.
5 And it shall come to pass, when the rams horn soundeth, when ye hear the sound of the horn, that all the people shall shout with a great shout,and then shall the wall of the city fall down under it, and the people shall go up, every man straight before him.
5 E será que, fazendo-se sonido prolongado da trombeta, e ouvindo vós tal sonido, todo o povo dará um grande brado; então o muro da cidade cairá rente com o chão, e o povo subirá, cada qual para o lugar que lhe ficar defronte:
6 Then called Joshua son of Nun unto the priests, and said unto them, Bear ye the ark of the covenant,and let, seven priest, bear seven rams horns, before the ark of Yahweh.
6 Chamou, pois, Josué, filho de Num, aos sacerdotes, e disse-lhes: Levai a arca do pacto, e sete sacerdotes levem sete trombetas de chifres de carneiros, adiante da arca do Senhor.
7 Then said he unto the people, Pass on and compass the city,and let, the armed host, pass on before the ark of Yahweh.
7 E disse ao povo: Passai e rodeai a cidade; e marchem os homens armados adiante da arca do Senhor.
8 And it was so, when Joshua had spoken unto the people, that, the seven priests who were bearing the seven rams horns before Yahweh, passed on and blew with the horns,the ark of the covenant of Yahweh also coming after them.
8 Assim, pois, se fez como Josué dissera ao povo: os sete sacerdotes, levando as sete trombetas adiante do Senhor, passaram, e tocaram-nas; e a arca do pacto do Senhor os seguia.
9 And, the armed host, went on before the priests who blew with the horns,and, the rear-guard, came after the ark, going on and blowing with the horns.
9 E os homens armados iam adiante dos sacerdotes que tocavam as trombetas, e a retaguarda seguia após a arca, os sacerdotes sempre tocando as trombetas.
10 Now, unto the people, had Joshua given command, sayingYe shall not shout nor let your voice be heard, neither shall there go out of your mouth, a word,until the day when I say unto you Shout! then shall ye shout.
10 Josué tinha dado ordem ao povo, dizendo: Não gritareis, nem fareis ouvir a vossa voz, nem sairá palavra alguma da vossa boca, até o dia em que eu vos disser: gritai! Então gritareis.
11 So he caused the ark of Yahweh to compass the city, going round once,and they came into the camp, and lodged in the camp.
11 Assim fizeram a arca do Senhor rodear a cidade, contornando-a uma vez; então entraram no arraial, e ali passaram a noite.
12 And Joshua rose early in the morning,and the priests bare the ark of Yahweh;
12 Josué levantou-se de madrugada, e os sacerdotes tomaram a arca do Senhor.
13 and, the seven priests who bare the seven rams horns before the ark of Yahweh, went on and on, and blew with the horns,with, the armed host going on before them, and, the rear-guard, coming after the ark of Yahweh, going on and blowing with the horns.
13 Os sete sacerdotes que levavam as sete trombetas de chifres de carneiros adiante da arca da Senhor iam andando, tocando as trombetas; os homens armados iam adiante deles, e a retaguarda seguia atrás da arca do Senhor, os sacerdotes sempre tocando as trombetas.
14 So they compassed the city on the second day once, and returned into the camp,thus, did they, six days.
14 E rodearam a cidade uma vez no segundo dia, e voltaram ao arraial. Assim fizeram por seis dias.
15 And it came to pass, on the seventh day, that they rose early at the uprisings of the dawn, and compassed the city after this manner, seven times,only on that day they compassed the city seven times.
15 No sétimo dia levantaram-se bem de madrugada, e da mesma maneira rodearam a cidade sete vezes; somente naquele dia rodearam-na sete vezes.
16 And it came to pass, at the seventh timewhen the priests blew with the horns, then did Joshua say unto the peopleShout, for Yahweh hath delivered unto you the city.
16 E quando os sacerdotes pela sétima vez tocavam as trombetas, disse Josué ao povo: Gritai, porque o Senhor vos entregou a cidade.
17 And it shall be, that, as for the city, devoted, shall it be and all that is therein unto Yahweh,nevertheless, Rahab the harlot, shall live, she and all who are with her in the house, because she hid the messengers whom we sent.
17 A cidade, porém, com tudo quanto nela houver, será danátema ao Senhor; somente a prostituta Raabe viverá, ela e todos os que com ela estiverem em casa, porquanto escondeu os mensageiros que enviamos.
18 But, in any wise, do, ye, beware of what is devoted, lest ye should covet, and then take of what is devoted,and so cause the camp of Israel to be devoted, and bring trouble upon it.
18 Mas quanto a vós, guardai-vos do anátema, para que, depois de o terdes feito tal, não tomeis dele coisa alguma, e não façais anátema o arraial de Israel, e o perturbeis.
19 But, as for all silver and gold and vessels of bronze and iron, hallowed, it is to Yahweh,unto the treasury of Yahweh, shall it come.
19 Contudo, toda a prata, e o ouro, e os vasos de bronze e de ferro, são consagrados ao Senhor; irão para o tesouro do Senhor.
20 So the people shouted, when the horns were blown,yea it came to pass, when the people heard the sound of the horn, that the people shouted with a great shout, and the wall fell down under it, and the people went up into the city every man straight before him, and so they captured the city.
20 Gritou, pois, o povo, e os sacerdotes tocaram as trombetas; ouvindo o povo o sonido da trombeta, deu um grande brado, e o muro caiu rente com o chão, e o povo subiu à cidade, cada qual para o lugar que lhe ficava defronte, e tomaram a cidade:
21 And they devoted all that were in the city, both man and woman, both young and old,and ox and sheep and ass, with the edge of the sword.
21 E destruíram totalmente, ao fio da espada, tudo quanto havia na cidade, homem e mulher, menino e velho, bois, ovelhas e jumentos.
22 But, unto the two men who spied out the land, Joshua said, Go into the house of the woman, the harlot,and bring out thence the woman and all that she hath, as ye aware unto her.
22 Então disse Josué aos dois homens que tinham espiado a terra: Entrai na casa da prostituta, e tirai-a dali com tudo quanto tiver, como lhe prometestes com juramento.
23 So the young men the spies went in and brought out Rahab and her father and her mother and her brethren and all that she had, yea, all her kindred, brought they out,and set them outside the camp of Israel.
23 Entraram, pois, os mancebos espias, e tiraram Raabe, seu pai, sua mãe, seus irmãos, e todos quantos lhe pertenciam; e, trazendo todos os seus parentes, os puseram fora do arraial de Israel.
24 But, the city, burned they with fire, and all that was therein,save only, the silver and the gold and the vessels of bronze and of iron, put they into the treasury of the house of Yahweh.
24 A cidade, porém, e tudo quanto havia nela queimaram a fogo; tão-somente a prata, e o ouro, e os vasos de bronze e de ferro, colocaram-nos no tesouro da casa do Senhor.
25 And, Rahab the harlot and the household of her father and all that she had, did Joshua save alive, so she hath dwelt in the midst of Israel until this day,because she hid the messengers whom Joshua sent to spy out Jericho.
25 Assim Josué poupou a vida à prostituta Raabe, à família de seu pai, e a todos quantos lhe pertenciam; e ela ficou habitando no meio de Israel até o dia de hoje, porquanto escondera os mensageiros que Josué tinha enviado a espiar a Jericó.
26 And Joshua imposed an oath at that time, saying,Cursed be the man before Yahweh who shall raise up and build this cityJericho, At the price of his firstborn, shall he lay its foundation, and, at the price of his youngest, shall he set up its doors.
26 Também nesse tempo Josué os esconjurou, dizendo: Maldito diante do Senhor seja o homem que se levantar e reedificar esta cidade de Jericó; com a perda do seu primogênito a fundará, e com a perda do seu filho mais novo lhe colocará as portas.
27 And so it was that Yahweh was with Joshua,and his fame was in all the land.
27 Assim era o Senhor com Josué; e corria a sua fama por toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.