Josué 23

Rotherham Version (ROTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And it came to pass, after many days, when Yahweh had given rest unto Israel, from all their enemies round about,and, Joshua, had become old, advanced in days,
1 Passado muito tempo, depois que o Senhor concedeu a Israel descanso de todos os inimigos ao redor, Josué, agora velho, de idade muito avançada,
2 that Joshua called for all Israel, for their elders, and for their heads, and for their judges, and for their officers,and said unto them, I, am old, advanced in days;
2 convocou todo o Israel, com as autoridades, os líderes, os juízes e os oficiais, e lhes disse: "Estou velho, com idade muito avançada.
3 but, ye, have seenall that Yahweh your God hath done unto all those nations, because of you,for, Yahweh your God, is he that hath fought for you.
3 Vocês mesmos viram tudo o que o Senhor, o seu Deus, fez com todas essas nações por amor a vocês; foi o Senhor, o seu Deus, que lutou por vocês.
4 Behold, I have allotted to you these nations which remain, as an inheritance, for your tribes,from the Jordan, and all the nations which I have cut off, even unto the great sea, at the going in of the sun.
4 Lembrem-se de que eu reparti por herança para as tribos de vocês toda a terra das nações, tanto as que ainda restam como as que conquistei entre o Jordão e o mar Grande, a oeste.
5 But, Yahweh your Godhe, will thrust them out from before you, and drive them away out of your sight,so shall ye possess their land, as Yahweh your God spoke unto you.
5 O Senhor, o seu Deus, as expulsará da presença de vocês. Ele as empurrará de diante de vocês, e vocês se apossarão da terra delas, como o Senhor lhes prometeu.
6 Therefore must ye be very firm to observe and to do all that is written in the scroll of the law of Moses,so as not to turn aside therefrom, to the right hand or to the left;
6 "Façam todo o esforço para obedecer e cumprir tudo o que está escrito no Livro da Lei de Moisés, sem se desviar, nem para a direita nem para a esquerda.
7 so as not to go in among these nations, these which remain with you,and, with the name of their gods, shall ye neither make memorial nor put on oath, and neither serve them,nor bow down to them.
7 Não se associem com essas nações que restam no meio de vocês. Não invoquem os nomes dos seus deuses nem jurem por eles. Não lhes prestem culto nem se inclinem perante eles.
8 But, unto Yahweh your God, must ye cleave,as, ye have done until this day;
8 Mas apeguem-se somente ao Senhor, ao seu Deus, como fizeram até hoje.
9 therefore hath Yahweh dispossessed, from before you, nations great and strong,but, as for you, not a man hath stood before you, until this day.
9 "O Senhor expulsou de diante de vocês nações grandes e poderosas; até hoje ninguém conseguiu resistir a vocês.
10 One man of you, can chase a thousand,for, Yahweh your God, is he that fighteth for you, as he spake to you.
10 Um só de vocês faz fugir mil, pois o Senhor, o seu Deus, luta por vocês, conforme prometeu.
11 Take diligent heed, therefore, unto your souls,to love Yahweh your God.
11 Por isso dediquem-se com zelo a amar o Senhor, o seu Deus.
12 But, if ye, do in any wise turn back, and cleave unto the remnant of these nations, these which remain with you,and intermarry with them, and go in with them, and, they, with you;
12 "Se, todavia, vocês se afastarem e se aliarem aos sobreviventes dessas nações que restam no meio de vocês, e se casarem com eles e se associarem com eles,
13 know, that Yahweh your God will no further drive out these nations from before you,but they will become unto you a snare and a hook, and a goad in your sides, and thorns in your eyes, until ye have perished from off this goodly soil, which Yahweh your God hath given unto you.
13 estejam certos de que o Senhor, o seu Deus, já não expulsará essas nações de diante de vocês. Ao contrário, elas se tornarão armadilhas e laços para vocês, chicote em suas costas e espinhos em seus olhos, até que vocês desapareçam desta boa terra que o Senhor, o seu Deus, deu a vocês.
14 But lo! I am going to-day, in the way of all the earth,ye must acknowledge, therefore, with all your heart and with all your soul, that there hath not failed a single thing, out of all the good things which Yahweh your God spake concerning you, the whole, hath come to pass to you, there hath not failed thereof, a single thing.
14 "Agora estou prestes a ir pelo caminho de toda a terra. Vocês sabem, lá no fundo do coração e da alma, que nenhuma das boas promessas que o Senhor, o seu Deus, lhes fez deixou de cumprir-se. Todas se cumpriram; nenhuma delas falhou.
15 But it shall be that, as all the good things have come unto you, which Yahweh your God spake unto you, so, will Yahweh bring upon you all the evil things, until he hath destroyed you from off this goodly soil, which Yahweh your God hath given unto you.
15 Mas, assim como cada uma das boas promessas do Senhor, do seu Deus, se cumpriu, também o Senhor fará cumprir-se em vocês todo o mal com que os ameaçou, até eliminá-los desta boa terra que lhes deu.
16 When ye transgress the covenant of Yahweh your God which he hath commanded you, and go and serve other gods, and bow yourselves down unto them, then will the anger of Yahweh kindle upon you, and ye will perish quickly, from off the good land which he hath given unto you.
16 Se vocês violarem a aliança que o Senhor, o seu Deus, lhes ordenou, e passarem a cultuar outros deuses e a inclinar-se diante deles, a ira do Senhor se acenderá contra vocês, e vocês logo desaparecerão da boa terra que ele lhes deu".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.