Jeremias 10
Rotherham Version (ROTH) vs NVT
1 Hear ye the word which Yahweh hath spoken unto you, O house of Israel:
1 Ó Israel, ouça esta palavra do S enhor para você!
2 Thus, saith YahwehUnto the way of the nations, become not ye accustomed, Nor at the signs of the heavens, be ye dismayed,Because the nations are dismayed at them.
2 Assim diz o S enhor : “Não se comportem como as outras nações, que tentam ler seu futuro nas estrelas. Não tenham medo de suas previsões, ainda que elas encham outras nações de terror.
3 For as for the prescribed customs of the peoples, vanity, they are,For a tree out of the forest, one cutteth down, Work for the hands of a skilled workman with the axe:
3 Os costumes dessas nações são inúteis: cortam uma árvore, e dela o artesão esculpe um ídolo.
4 With silver and with gold, he decketh it,With nails and with hammers, they fasten them, that it may not totter.
4 Enfeitam-no com ouro e prata e fixam-no com martelo e pregos, para que não tombe.
5 Mere palm-trunks turned, they are and cannot speak, They must needs be, carried, for they cannot take a step, Be not afraid of them, for they cannot do harm, And even to do good, is not in their power.
5 Seus deuses são como espantalhos numa plantação de pepinos. Não são capazes de falar e precisam ser carregados, pois não conseguem andar. Não tenham medo desses deuses, pois não podem lhes fazer nem mal, nem bem”.
6 None, there is, like unto thee, O Yahweh,Great, art, thou, And, great, is thy Name, for might.
6 S enhor , não há ninguém semelhante a ti! Tu és grande, e teu nome é poderoso.
7 Who would not revere thee, O King of nations? For, thee, doth it beseem; Forasmuch as among all the wise men of the nations And throughout all their royal estate, None, there is like unto thee.
7 Quem não te temeria, ó Rei das nações? Esse título pertence a ti somente! Entre todos os sábios da terra e em todos os reinos do mundo, não há ninguém semelhante a ti.
8 But at once, do they become brutish and stupid,An example of utmost vanity, is, a tree!
8 Os que adoram ídolos são tolos e insensatos; adoram objetos feitos de madeira.
9 Silver spread into plates, from Tarshish is brought, And gold, from Uphaz, Work for the craftsman and for the hands of the smith,Blue and purple, is their clothing, Work for the skilled, are they all.
9 Trazem placas de prata batida de Társis e ouro de Ufaz e entregam a artesãos habilidosos, que fazem seus ídolos. Vestem-nos com mantos azuis e roxos, feitos por hábeis alfaiates.
10 But, Yahweh, is God in truth, He, is a God that, liveth, And a King of times age-abiding,At his anger, quaketh the earth, And nations cannot endure his wrath.
10 Mas o S enhor é o único Deus verdadeiro; ele é o Deus vivo e o Rei eterno! A terra treme com sua ira; as nações não podem suportar sua fúria.
11 Thus, shall ye say unto them, The gods that made not the heavens, And the earth, Shall perish out of the earth, And from under these heavens!
11 Diga isto àqueles que adoram outros deuses: “Esses deuses, que não fizeram os céus nem a terra, desaparecerão da terra e de debaixo dos céus”.
12 He that made the earth by his power, That established the world by his wisdom,And by his understanding stretched out the heavens,
12 O S enhor , porém, fez a terra com seu poder e a estabeleceu com sua sabedoria. Com seu entendimento, estendeu os céus.
13 At the voice that he uttered, there was a tumult of waters in the heavens, And he caused vapours to ascend from the ends of the earth,The lightnings for rain, he made, And brought forth wind out of his treasuries.
13 Quando fala no meio do trovão, as chuvas rugem nos céus. Eleva as nuvens acima da terra, envia relâmpagos com a chuva e ordena que o vento saia de seus depósitos.
14 Every son of earth hath become too brutish to discern, Every goldsmith, hath been put to shame by a graven image,For a falsehood, is his molten image, Seeing there is no breath in them.
14 Todo ser humano é tolo e não tem conhecimento! Os artesãos são envergonhados pelos ídolos que fazem, pois as imagens que esculpiram são uma fraude; não têm fôlego nem poder.
15 Vanity, they are, the handiwork of mockeries,In the time of their visitation, shall they perish.
15 Os ídolos são inúteis, são mentiras ridículas; no dia do acerto de contas, serão todos destruídos.
16 Not like these, is the portion of Jacob, For the fashioner of all things, is, he, And, Israel, is his inherited sceptre,Yahweh of hosts, is his name.
16 Mas o Deus de Israel não é como esses ídolos; ele é o Criador de todas as coisas, incluindo Israel, a nação que lhe pertence. Seu nome é S
17 Fold up, from the ground thy travelling carpet,O inhabitress of the fortress;
17 Reúnam seus pertences e preparem-se para partir; o cerco está para começar.
18 For, thus, saith Yahweh, Behold me! slinging out the inhabitants of the land at this throw,And I will distress them that they may discover it.
18 Pois assim diz o S enhor : “Lançarei fora repentinamente todos vocês que vivem nesta terra. Derramarei sobre vocês grandes aflições; finalmente sentirão minha ira”.
19 Woe to me! for my grievous injury, Severe, is my wound,But, I, said, Verily, this, is an affliction and I must bear it:
19 Minha ferida é grave, e minha dor é grande. Minha doença não tem cura, mas devo suportá-la.
20 My tent, is laid waste, And all my tent-cords, are broken,My children, are gone forth from me and they, are not. There is none, To stretch out any more my tent, Or to set up my curtains.
20 Destruíram minha casa, e não resta ninguém que me ajude a reconstruí-la. Levaram meus filhos; nunca mais os verei.
21 For the shepherds, have become brutish, And Yahweh, have they not sought,For this cause, have they not prospered, And, all their flock, is scattered.
21 Os pastores do meu povo perderam a razão; não buscam mais o S Por isso fracassaram, e seus rebanhos estão espalhados.
22 The noise of a rumour! lo it hath come! Even a great commotion out of the land of the North,To make the cities of Judah, A desolation, A den of jackals.
22 Ouçam o ruído assustador dos grandes exércitos que avançam do norte! As cidades de Judá serão destruídas e se tornarão morada de chacais.
23 I know O Yahweh, That not to a son of earth, pertaineth his own path,Not, to the man who walketh, also to direct his own steps.
23 Eu sei, ó S enhor , que nossa vida não nos pertence; não somos capazes de planejar o próprio caminho.
24 Chastise me, O Yahweh But yet in measure,Not in thine anger, lest thou make me few.
24 Por isso, S enhor , corrige-me, mas não sejas severo demais; não uses tua ira, pois se o fizesses eu morreria.
25 Pour out thy wrathUpon the nations that know thee not, and Upon the families that, upon thy Name, have not called,For they have devoured Jacob Yea they have devoured him and consumed him, And, his habitation, have they made desolate.
25 Derrama tua fúria sobre as nações que não te conhecem, sobre os povos que não invocam teu nome. Pois devoraram teu povo, Israel; sim, o devoraram e o consumiram, transformando a terra num lugar desolado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.