Jeremias 10
Rotherham Version (ROTH) vs BKJ
1 Hear ye the word which Yahweh hath spoken unto you, O house of Israel:
1 Ouvi a palavra que o SENHOR vos fala, ó casa de Israel.
2 Thus, saith YahwehUnto the way of the nations, become not ye accustomed, Nor at the signs of the heavens, be ye dismayed,Because the nations are dismayed at them.
2 Assim diz o SENHOR: Não aprendais o caminho do pagão, e não estai consternados aos sinais do céu, pois os pagãos estão consternados por causa deles.
3 For as for the prescribed customs of the peoples, vanity, they are,For a tree out of the forest, one cutteth down, Work for the hands of a skilled workman with the axe:
3 Porquanto os costumes do povo são vãos, pois um corta uma árvore da floresta, obra das mãos do trabalhador, com o machado.
4 With silver and with gold, he decketh it,With nails and with hammers, they fasten them, that it may not totter.
4 Eles a adornam com prata e com ouro; eles a firmam com pregos e com martelos, para que não se mova;
5 Mere palm-trunks turned, they are and cannot speak, They must needs be, carried, for they cannot take a step, Be not afraid of them, for they cannot do harm, And even to do good, is not in their power.
5 estão posicionados como a palmeira, porém não falam. Eles precisam ser carregados, porque não podem andar. Não ficai temerosos por causa deles, porque eles não podem fazer o mal, nem também está neles o fazer o bem.
6 None, there is, like unto thee, O Yahweh,Great, art, thou, And, great, is thy Name, for might.
6 Visto que ninguém há semelhante a ti, ó SENHOR, tu és grande, e teu nome é grande em poder.
7 Who would not revere thee, O King of nations? For, thee, doth it beseem; Forasmuch as among all the wise men of the nations And throughout all their royal estate, None, there is like unto thee.
7 Quem não temeria a ti, ó Rei das nações? Pois a ti isto pertence. Visto que dentre todos os homens sábios das nações, e em todos os seus reinos, não há ninguém semelhante a ti.
8 But at once, do they become brutish and stupid,An example of utmost vanity, is, a tree!
8 Mas todos eles são estúpidos e tolos; o tronco é um ensino de vaidades.
9 Silver spread into plates, from Tarshish is brought, And gold, from Uphaz, Work for the craftsman and for the hands of the smith,Blue and purple, is their clothing, Work for the skilled, are they all.
9 Trazem prata batida de Társis, e ouro de Ufaz, a obra de um trabalhador, e das mãos de um fundidor; vestem-se de azul e púrpura; todos são obra de homens habilidosos.
10 But, Yahweh, is God in truth, He, is a God that, liveth, And a King of times age-abiding,At his anger, quaketh the earth, And nations cannot endure his wrath.
10 Porém o SENHOR é o verdadeiro Deus, ele é o Deus vivo e um Rei eterno. Ao seu furor a terra irá tremer, e as nações não serão capazes de aguentar sua indignação.
11 Thus, shall ye say unto them, The gods that made not the heavens, And the earth, Shall perish out of the earth, And from under these heavens!
11 Deste modo lhes direis: Os deuses que não fizeram os céus e a terra, até eles irão perecer sobre a terra, e de debaixo destes céus.
12 He that made the earth by his power, That established the world by his wisdom,And by his understanding stretched out the heavens,
12 Ele fez a terra pelo seu poder, ele estabeleceu o mundo pela sua sabedoria, e estendeu os céus pelo seu discernimento.
13 At the voice that he uttered, there was a tumult of waters in the heavens, And he caused vapours to ascend from the ends of the earth,The lightnings for rain, he made, And brought forth wind out of his treasuries.
13 Quando ele pronuncia sua voz há uma grande quantidade de águas nos céus, e ele faz os vapores subirem desde os confins da terra. Ele faz relâmpagos com chuva, e faz o vento sair dos seus tesouros.
14 Every son of earth hath become too brutish to discern, Every goldsmith, hath been put to shame by a graven image,For a falsehood, is his molten image, Seeing there is no breath in them.
14 Todo homem é bruto em seu conhecimento; todo fundidor fica perplexo diante da sua imagem esculpida, pois a sua imagem fundida é falsidade, e nelas não existe nenhum fôlego.
15 Vanity, they are, the handiwork of mockeries,In the time of their visitation, shall they perish.
15 Elas são vaidade, e a obra de erros. No tempo da visitação, elas perecerão.
16 Not like these, is the portion of Jacob, For the fashioner of all things, is, he, And, Israel, is his inherited sceptre,Yahweh of hosts, is his name.
16 A porção de Jacó não é semelhante a elas, pois ele é o anterior a todas as coisas, e Israel é a vara da sua herança. O SENHOR dos Exércitos é seu nome.
17 Fold up, from the ground thy travelling carpet,O inhabitress of the fortress;
17 Ajunta da terra a tua mercadoria, ó habitante da fortaleza.
18 For, thus, saith Yahweh, Behold me! slinging out the inhabitants of the land at this throw,And I will distress them that they may discover it.
18 Porque assim diz o SENHOR: Eis que desta vez arremessarei, como se fora com uma funda, os habitantes da terra, e os angustiarei, para que venham sentir isto.
19 Woe to me! for my grievous injury, Severe, is my wound,But, I, said, Verily, this, is an affliction and I must bear it:
19 Ai de mim por causa da minha ferida! Minha ferida é dolorosa, porém eu disse: Verdadeiramente esta é uma tristeza, e eu tenho que suportá-la.
20 My tent, is laid waste, And all my tent-cords, are broken,My children, are gone forth from me and they, are not. There is none, To stretch out any more my tent, Or to set up my curtains.
20 Meu tabernáculo está saqueado, e todas as minhas cordas estão rompidas. Meus filhos se vão de mim, e já não existem. Não há mais ninguém para estender minha tenda, e para levantar as minhas cortinas.
21 For the shepherds, have become brutish, And Yahweh, have they not sought,For this cause, have they not prospered, And, all their flock, is scattered.
21 Pois os pastores tornaram-se estúpidos, e não buscaram ao SENHOR. Portanto eles não prosperarão, e todos os seus rebanhos serão espalhados.
22 The noise of a rumour! lo it hath come! Even a great commotion out of the land of the North,To make the cities of Judah, A desolation, A den of jackals.
22 Eis que o barulho do rumor é chegado, e um grande tumulto proveniente da região do norte, para fazer as cidades de Judá desoladas, e uma toca de dragões.
23 I know O Yahweh, That not to a son of earth, pertaineth his own path,Not, to the man who walketh, also to direct his own steps.
23 Ó SENHOR, eu sei que o caminho do homem não está nele mesmo; nem encontra-se nele o dirigir dos seus passos.
24 Chastise me, O Yahweh But yet in measure,Not in thine anger, lest thou make me few.
24 Ó SENHOR, corrige-me, porém com julgamento, não em tua ira, para que não me reduzas a nada.
25 Pour out thy wrathUpon the nations that know thee not, and Upon the families that, upon thy Name, have not called,For they have devoured Jacob Yea they have devoured him and consumed him, And, his habitation, have they made desolate.
25 Derrama a tua fúria sobre o pagão que não conhece a ti, e sobre as famílias que não invocam teu nome, pois eles tragaram a Jacó, e o devoraram, e o consumiram, e desolaram a sua habitação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.