João 17
Rotherham Version (ROTH) vs ARC
1 These things, spake Jesus, and, lifting up his eyes unto heaven, said:Father! The hour is come! Glorify thy Son, that, the Son, may glorify, thee,
1 Jesus falou essas coisas e, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique a ti,
2 Even as thou gavest him authority over all flesh, that, as touching whatsoever thou hast given him, he might give unto them, life age-abiding.
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que dê a vida eterna a todos quantos lhe deste.
3 And, this, is the age-abiding life, That they get to know thee, the only real God, and him whom thou didst send, Jesus Christ.
3 E a vida eterna é esta: que conheçam a ti só por único Deus verdadeiro e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 I, glorified thee on the earth, The work, finishing, which thou hast given me that I should do.
4 Eu glorifiquei-te na terra, tendo consumado a obra que me deste a fazer.
5 And, now, glorify methou, Father! with thyself, with the glory which I had, before the worlds existence, with thee.
5 E, agora, glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 I manifested thy name, unto the men whom thou gavest me out of the world: Thine, they were, and, to me, thou gavest them, and, thy word, have they kept:
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste; eram teus, e tu mos deste, e guardaram a tua palavra.
7 Now, have they come to know, That, all things, as many as thou gavest me, are, from thee;
7 Agora,
8 And, the declarations which thou gavest me, have I given them, and, they, received them, and came to know in truth, that, from thee, came I forth,and they believed, that, thou, didst send me forth.
8 porque lhes dei as palavras que me deste; e eles e têm verdadeiramente conhecido que saí de ti, e creram que me enviaste.
9 I, concerning them, make request: not, concerning the world, do I make request, but concerning them whom thou hast given me, because, thine, they are,
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 And, all my possessions, are, thine, and, thy possessions, mine, and I have been glorified in them.
10 E todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e nisso sou glorificado.
11 And, no longer, am I in the world, and, they, are, in the world,and, I, unto thee, am coming. Holy Father! Keep them in thy name which thou hast given me, that they may be one, as, we.
11 E eu já não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu nome aqueles que me deste, para que sejam um, assim como nós.
12 When I was with them, I, kept them in thy name which thou hast given me,And I kept watch, and, none from among them, went the destruction,save the son of destruction, that, the Scripture, might be fulfilled.
12 Estando eu com eles no mundo, guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a Escritura se cumprisse.
13 But, now, unto thee, am I coming; and, these things, am I speaking in the world, that they may have my own joy fulfilled in themselves.
13 Mas, agora, vou para ti e digo isto no mundo, para que tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 I, have given them thy word, and, the world, hated them, because they are not of the worldeven as, I, am not of the world.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 I request not, that thou wouldst take them out of the world, but that thou wouldst keep them out of the evil:
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os livres do mal.
16 Of the world, they are not, even as, I, am not of the world.
16 Não são do mundo, como eu do mundo não sou.
17 Hallow them in the truth: Thine own word, is, truth:
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Even as thou didst send me forth into the world, I also, send them forth into the world;
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 And, on their behalf, I, hallow myself, that, they also, may have become hallowed in truth.
19 E por eles me santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 Not however concerning these alone, do I make request, but, concerning them also who believe, through their word, on me:
20 Eu não rogo somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 That they, all, may be, one,even as, thou, Father, in me, and, I, in thee,that, they also, in us, may be;that, the world, may believe that, thou, didst send me forth.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, o és em mim, e eu, em ti; que também eles sejam um em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 And, I, the glory which thou hast given to me, have given to them, that they may be one, even as, we, are, one.
22 E eu dei-lhes a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 I, in them and, thou, in me; That they may have been perfected into, one,That the world may get to know, that, thou, didst send me forth, and didst love them even as thou didst love, me.
23 Eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, e para que o mundo conheça que tu me enviaste a mim e que tens amado a eles como me tens amado a mim.
24 Father! As touching that which thou hast given me, I desireThat, where, I, am, they also, may be, with me, that they may behold my own glory which thou hast given me,because thou lovedst me, before the foundation of the world.
24 Pai, aqueles que me deste quero que, onde eu estiver, também eles estejam comigo, para que vejam a minha glória que me deste; porque tu me hás amado antes da criação do mundo.
25 Righteous Father! And so, the world, came not to know thee; but, I, came to know thee, and, these, came to know that, thou, didst send me forth:
25 Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste a mim.
26 And I made known unto them thy name, and will make known,that, the love wherewith thou lovedst me, in them, may be, and, I, in them.
26 E eu lhes fiz conhecer o teu nome e que me tens amado esteja neles, e eu neles esteja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.