Isaías 8

Rotherham Version (ROTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And Yahweh said unto me: Take thee a large tablet,and write thereon in plain characters, To Maher-shalal-hash-baz. "Speed-spoil-hurry-prey".
1 O Senhor me disse: "Tome uma placa de bom tamanho e nela escreva de forma legível: Maher-Shalal-Hash-Baz.
2 That I may take in attestation, faithful witnesses,even Uriah the priest, and Zechariah son of Jeberechiah.
2 E chame o sacerdote Urias, e Zacarias, filho de Jeberequias, como testemunhas de confiança".
3 Then approached I unto the prophetess, and she conceived and bare a son,and Yahweh said unto me, Call his name Maher-shalal-hash-baz.
3 Então deitei-me com a profetisa, minha mulher, e ela engravidou e deu à luz um filho. E o Senhor me disse: "Dê-lhe o nome de Maher-Shalal-Hash-Baz.
4 For before the boy shall have knowledge to cry, My father! and, My mother! the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be carried away before the king of Assyria.
4 Pois antes que o menino saiba dizer ‘papai’ ou ‘mamãe’, a riqueza de Damasco e os bens de Samaria serão levados pelo rei da Assíria".
5 And again Yahweh spake unto me yet further saying:
5 O Senhor tornou a falar-me:
6 Because this people hath refused the waters of Shiloah which flow softly,and are rejoicing with Rezin and the son of Remaliah,
6 "Já que este povo rejeitou as águas de Siloé, que fluem mansamente, e alegrou-se com Rezim e com o filho de Remalias,
7 now therefore, lo! the Lord is about to bring up against them the waters, strong and many, of the River, even the king of Assyria and all his glory,and he shall rise over all his channels, and flow over all his banks; \fs15
7 o Senhor está trazendo contra eles as poderosas e devastadoras águas do Eufrates, o rei da Assíria com todo o seu poderio. Elas transbordarão em todos os seus canais, encobrirão todas as suas margens
8 and roll on throughout Judahoverflow and pass along, till unto the neck, he shall reach,and it shall be, that, the stretching out of his wings, shall fill the breadth of thy land, O Immanuel!
8 e inundarão Judá cobrindo tudo até o pescoço. Seus braços abertos se espalharão por toda a tua terra, ó Emanuel! "
9 Rage, O ye peoples,and be overthrown, And give ear, all ye distant parts of the earth,Gird yourselves and be overthrown, Gird yourselves, and be overthrown:
9 Continuem a fazer o mal, ó nações, e vocês serão destruídas! Escutem, terras distantes: Ainda que vocês se preparem para o combate, serão destruídas! Sim, mesmo que se preparem para o combate, vocês serão destruídas!
10 Determine a plan,and it shall be frustrated,Speak a word, and it shall not stand, For With-us-is-GOD!
10 Mesmo que vocês criem estratégias, elas serão frustradas; mesmo que façam planos, não terão sucesso, pois Deus está conosco!
11 For, thus, spake Yahweh unto me like a firm grasp of the hand,when he admonished me, not to walk in the way of this people, saying:
11 O Senhor falou comigo com veemência, advertindo-me a não seguir o caminho desse povo. Ele disse:
12 Ye shall not sayA confederacy! of everything of which this people may say. A confederacy! And their fear, shall ye not fear or regard as awful:
12 "Não chamem conspiração tudo o que esse povo chama conspiração; não temam aquilo que eles temem, nem se apavorem.
13 Yahweh of hosts, him, shall ye hallow,And let, him, be your fear, and let, him inspire you with awe;
13 Ao Senhor dos Exércitos é que vocês devem considerar santo, a ele é que vocês devem temer, dele é que vocês devem ter pavor.
14 So shall he become a hallowed asylum,But a stone to strike against, and a rock to stumble over unto both houses of Israel A trap and a snare to the dweller in Jerusalem;
14 Para os dois reinos de Israel ele será um santuário, mas também uma pedra de tropeço, uma rocha que faz cair. E para os habitantes de Jerusalém ele será uma armadilha e um laço.
15 And many, shall stumble among them,and fall and be torn, and snared, and captured.
15 Muitos deles tropeçarão, cairão e serão despedaçados, presos no laço e capturados".
16 Bind thou up the testimony,Seal the instruction amongst my disciples.
16 Guarde o mandamento com cuidado e sele a lei entre os meus discípulos.
17 I will therefore long for Yahweh, Who is hiding his face from the house of Jacob,And will wait, for him.
17 Esperarei pelo Senhor, que está escondendo o seu rosto da descendência de Jacó. Nele porei a minha esperança.
18 Lo! I and the children whom Yahweh hath given me, are for signs and for wonders in Israel,from Yahweh of hosts, who is making his habitation in Mount Zion.
18 Aqui estou eu com os filhos que o Senhor me deu. Em Israel somos sinais e símbolos da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 But, when they say unto youSeek ye unto the necromancers and unto the wizards, who chirp, and who mutter, Should not u people seek, unto its God? In behalf of the living, unto the dead?
19 Quando disserem a vocês: "Consultem médiuns e espíritas que murmuram encantamentos, pois todos procuram seus deuses e os mortos em favor dos vivos".
20 To the law and to the testimony! If they speak not according to this word, , because they have no dawning day.
20 Respondam: "À lei e aos mandamentos! " Se eles não falarem conforme esta palavra, vocês jamais verão a luz!
21 Therefore shall they pass through it hard pressed and hungry,And it shall be when they hunger, then will they rage and revile their king and their god and turn their faces upwards;
21 Aflitos e famintos vaguearão pela terra; quando estiverem famintos, ficarão irados e, olhando para cima, amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus.
22 And unto the land, shall they look hard, And lo! distress and darkness, the gloom of anguish, driven away!
22 Depois olharão para a terra e só verão aflição, trevas e temível escuridão, e serão atirados em densas trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.