Isaías 8
Rotherham Version (ROTH) vs ARIB
1 And Yahweh said unto me: Take thee a large tablet,and write thereon in plain characters, To Maher-shalal-hash-baz. "Speed-spoil-hurry-prey".
1 Disse-me também o Senhor: Toma uma tábua grande e escreve nela em caracteres legíveis: Maer-Salal-Has-Baz;
2 That I may take in attestation, faithful witnesses,even Uriah the priest, and Zechariah son of Jeberechiah.
2 tomei pois, comigo fiéis testemunhas, a Urias sacerdote, e a Zacarias, filho de Jeberequias.
3 Then approached I unto the prophetess, and she conceived and bare a son,and Yahweh said unto me, Call his name Maher-shalal-hash-baz.
3 E fui ter com a profetisa; e ela concebeu, e deu à luz um filho; e o Senhor me disse: Põe-lhe o nome de Maer-Salal-Has-Baz.
4 For before the boy shall have knowledge to cry, My father! and, My mother! the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be carried away before the king of Assyria.
4 Pois antes que o menino saiba dizer meu pai ou minha mãe, se levarão as riquezas de Damasco, e os despojos de Samária, diante do rei da Assíria.
5 And again Yahweh spake unto me yet further saying:
5 E continuou o Senhor a falar ainda comigo, dizendo:
6 Because this people hath refused the waters of Shiloah which flow softly,and are rejoicing with Rezin and the son of Remaliah,
6 Porquanto este povo rejeitou as águas de Siloé, que correm brandamente, e se alegrou com Rezim e com o filho de Remalias,
7 now therefore, lo! the Lord is about to bring up against them the waters, strong and many, of the River, even the king of Assyria and all his glory,and he shall rise over all his channels, and flow over all his banks; \fs15
7 eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do Rio, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria, com toda a sua glória; e subirá sobre todos os seus leitos, e transbordará por todas as suas ribanceiras;
8 and roll on throughout Judahoverflow and pass along, till unto the neck, he shall reach,and it shall be, that, the stretching out of his wings, shall fill the breadth of thy land, O Immanuel!
8 e passará a Judá, inundando-o, e irá passando por ele e chegará até o pescoço; e a extensão de suas asas encherá a largura da tua terra, ó Emanuel.
9 Rage, O ye peoples,and be overthrown, And give ear, all ye distant parts of the earth,Gird yourselves and be overthrown, Gird yourselves, and be overthrown:
9 Exasperai-vos, ó povos, e sereis quebrantados; dai ouvidos, todos os que sois de terras longínquas; cingi-vos e sereis feitos em pedaços, cingi-vos e sereis feitos em pedaços;
10 Determine a plan,and it shall be frustrated,Speak a word, and it shall not stand, For With-us-is-GOD!
10 Tomai juntamente conselho, e ele será frustrado; dizei uma palavra, e ela não subsistirá; porque Deus é conosco.
11 For, thus, spake Yahweh unto me like a firm grasp of the hand,when he admonished me, not to walk in the way of this people, saying:
11 Pois assim o Senhor me falou, com sua forte mão deitada em mim, e me admoestou a que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
12 Ye shall not sayA confederacy! of everything of which this people may say. A confederacy! And their fear, shall ye not fear or regard as awful:
12 Não chameis conspiração a tudo quanto este povo chama conspiração; e não temais aquilo que ele teme, nem por isso vos assombreis.
13 Yahweh of hosts, him, shall ye hallow,And let, him, be your fear, and let, him inspire you with awe;
13 Ao Senhor dos exércitos, a ele santificai; e seja ele o vosso temor e seja ele o vosso assombro.
14 So shall he become a hallowed asylum,But a stone to strike against, and a rock to stumble over unto both houses of Israel A trap and a snare to the dweller in Jerusalem;
14 Então ele vos será por santuário; mas servirá de pedra de tropeço, e de rocha de escândalo, às duas casas de Israel; de armadilha e de laço aos moradores de Jerusalém.
15 And many, shall stumble among them,and fall and be torn, and snared, and captured.
15 E muitos dentre eles tropeçarão, e cairão, e serão quebrantados, e enlaçados, e presos.
16 Bind thou up the testimony,Seal the instruction amongst my disciples.
16 Ata o testemunho, sela a lei entre os meus discípulos.
17 I will therefore long for Yahweh, Who is hiding his face from the house of Jacob,And will wait, for him.
17 Esperarei no Senhor, que esconde o seu rosto da casa de Jacó, e a ele aguardarei.
18 Lo! I and the children whom Yahweh hath given me, are for signs and for wonders in Israel,from Yahweh of hosts, who is making his habitation in Mount Zion.
18 Eis-me aqui, com os filhos que me deu o Senhor; são como sinais e portentos em Israel da parte do Senhor dos exércitos, que habita no monte Sião.
19 But, when they say unto youSeek ye unto the necromancers and unto the wizards, who chirp, and who mutter, Should not u people seek, unto its God? In behalf of the living, unto the dead?
19 Quando vos disserem: Consultai os que têm espíritos familiares e os feiticeiros, que chilreiam e murmuram, respondei: Acaso não consultará um povo a seu Deus? acaso a favor dos vivos consultará os mortos?
20 To the law and to the testimony! If they speak not according to this word, , because they have no dawning day.
20 A Lei e ao Testemunho! se eles não falarem segundo esta palavra, nunca lhes raiará a alva.
21 Therefore shall they pass through it hard pressed and hungry,And it shall be when they hunger, then will they rage and revile their king and their god and turn their faces upwards;
21 E passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e, tendo fome, se agastarão, e amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus, olhando para o céu em cima;
22 And unto the land, shall they look hard, And lo! distress and darkness, the gloom of anguish, driven away!
22 e para a terra em baixo, e eis aí angústia e escuridão, tristeza da aflição; e para as trevas serão empurrados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.