Isaías 7

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And it came to pass in the days of Ahaz son of Jotham son of Uzziah king of Judah, that Rezin king of Syria, and Pekah son of Remaliah king of Israel, came up, to Jerusalem, to war against it, but could not prevail against it.
1 No tempo de Acaz, filho de Joatão, filho de Ozias, rei de Judá, Rasin, rei de Arão, foi com Pecá, filho de Romelia, rei de Israel, contra Jerusalém para lhe dar combate; mas não pôde apoderar-se dela.
2 And it was told the house of David, saying, Syria hath settled down upon Ephraim. Then shook his heart, and the heart of his people, as the trees of a forest shake before a wind.
2 Quando se soube, na casa de Davi, que {o exército da} Síria estava acampado em Efraim, o coração do rei e o de seu povo ficaram perturbados como as árvores das florestas agitadas pelos ventos.
3 Then said Yahweh, unto Isaiah, Go forth, I pray thee, to meet Ahaz, thou, and Shear-jashub thy son,unto the end of the channel of the upper pool, unto the highway of the fullers field;
3 Então disse o Senhor a Isaías: Vai ter com Acaz, com Sear-Jasub, teu filho, na extremidade do aqueduto do reservatório superior, no caminho do campo do pisoeiro.
4 and say unto himTake heed and keep thyself calmdo not fear, neither let thy heart be faint, because of these two fag-ends of smoking firebrands,in spite of the glow of the anger of Rezin and Syria and the son of Remaliah.
4 E dize-lhe: Tem ânimo, não temas, não vacile o teu coração diante desses dois pedaços de tições fumegantes. {Diante do furor de Rasin, da Síria, e do filho de Romelia}.
5 Because Syria, hath taken counsel against thee, for mischief, Ephraim and the son of Remaliah, saying,
5 Visto que a Síria decidiu tua perdição, com Efraim e o filho de Romelia, dizendo:
6 Let us go up against Judah, and besiege it, and break it open, for ourselves,and set up a king in the midst thereof, even the son of Tabeal,
6 Vamos contra Judá, nós o bateremos, e nos apoderaremos dele, e proclamaremos rei o filho de Tabeel.
7 Thus, saith My Lord, Yahweh,It shall not stand Neither shall it come to pass!
7 Eis o que disse o Senhor Javé: Isso não acontecerá, essas coisas não se realizarão,
8 For, though the head of Syria is Damascus, And, the head of Damascus, is Rezin, Yet within threescore and five years more, shall Ephraim be broken that it shall not be a people;
8 porque a capital da Síria é Damasco, e a cabeça de Damasco é Rasin. {Dentro de sessenta e cinco anos Efraim desaparecerá do rol dos povos.}
9 Even though the head of Ephraim is Samaria, And, the head of Samaria, is the son of Remaliah. If ye trust not, Surely, ye cannot be trusted!
9 E a capital de Efraim é Samaria, e a cabeça de Samaria é o filho de Romelia. Se não o crerdes, não subsistireis.
10 And again spake Yahweh unto Ahaz saying
10 O Senhor disse ainda a Acaz:
11 Ask thee a sign, of Yahweh thy God,Go down deep for a request, Or ascend on high!
11 Pede ao Senhor teu Deus um sinal, seja do fundo da habitação dos mortos, seja lá do alto.
12 But Ahaz said,I will not ask Nor will I put Yahweh to the proof.
12 Acaz respondeu: De maneira alguma! Não quero pôr o Senhor à prova.
13 Then said heHear, I pray you, O house of David! Is it, too little, for you to weary men, that ye must weary even my God?
13 Isaías respondeu: Ouvi, casa de Davi: Não vos basta fatigar a paciência dos homens? Pretendeis cansar também o meu Deus?
14 Wherefore let My Lord Himself give you a sign,Lo! a Virgin, being with child and giving birth to a son, thou wilt call his name Immanuel.
14 Por isso, o próprio Senhor vos dará um sinal: uma virgem conceberá e dará à luz um filho, e o chamará Deus Conosco.
15 Curds and honey, shall he eat, by the time that he knoweth to refuse the bad and choose the good;
15 Ele será nutrido com manteiga e mel até que saiba rejeitar o mal e escolher o bem.
16 for before the boy knoweth to refuse the bad and choose the good, forsaken shall be the land, at which, thou, art alarmed, of the presence of both her kings.
16 Porque antes que o menino saiba rejeitar o mal e escolher o bem, a terra, cujos dois reis tu temes, será devastada.
17 Yahweh will bring upon thee and upon thy people, and upon the house of thy father, days which have not come, from the day when Ephraim departed from Judah,even the king of Assyria.
17 O Senhor fará vir sobre ti, sobre teu povo e sobre a casa de teu pai, dias tais como não houve desde que Efraim se separou de Judá {o rei dos assírios}.
18 And it shall come to pass in that day that Yahweh will give a signalTo the fly that is in the uttermost part of the Nile-canals of Egypt, And to the bee that is in the land of Assyria.
18 Naquele dia, o Senhor assobiará às moscas que estão nas margens dos rios do Egito e às abelhas da terra da Assíria.
19 And they shall all of them come and settle downIn the desolate torrent-valleys, And in the rents of the crags,And on all the thorn-bushes, And on all the pastures,
19 Elas virão pousar em massa nos vales escarpados, nas cavernas dos rochedos, sobre todas as moitas e todas as pastagens.
20 In that day, will My Lord shave, with hired razor, even with them of the lands over the River Euphrates, with the king of Assyria, the head and the hair of the feet,yea, even the beard, will it sweep off.
20 Naquele tempo, com uma navalha emprestada do outro lado do rio {com o rei da Assíria} o Senhor vos raspará a cabeça e os pêlos das pernas, assim como a barba.
21 And it shall come to pass in that day, that a man shall keep alive a young cow and two sheep.
21 Naquele tempo, cada homem manterá uma vaca e duas ovelhas;
22 Yea it shall come to pass for the abundance of the yield of milk, that he shall eat curds,for, curds and honey, shall every one eat that is left in the midst of the land.
22 comer-se-á a manteiga de todo o leite que elas derem, porque é de manteiga e mel que viverão aqueles que subsistirem na terra.
23 And it shall some to pass in that day, that, every place wherein there used to be a thousand vines at a thousand pieces of silver,yea, even for briars and thorns, shall it be.
23 Naquele tempo, todo terreno que contiver mil vides valendo mil siclos de prata será abandonado às sarças e aos espinhos.
24 With arrows and with a bow, shall one come in thither,for briars and thorns, shall be all the land.
24 Ali só se entrará com setas e arcos, porque toda aquela terra estará coberta de sarças e espinhos.
25 But all the hills which, with the hoe, can be weeded,there shall not come thither, the fear of briars anti thorns,but it shall be for the sending forth of oxen, and for the tread of lesser cattle.
25 Não se voltará mais aos montes que eram cultivados à enxada, por causa das sarças e dos espinhos; será permitido aos bois pastá-los e serão pisados pelos carneiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.