Isaías 60

Rotherham Version (ROTH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ariseshine, For thy light, hath come,And, the glory of Yahweh, on thee, hath beamed;
1 Levante-se, resplandeça, porque já vem a sua luz, e a glória do está raiando sobre você.
2 For lo! darkness, covereth the earth, And, deep gloom the peoples,But, on thee, beameth Yahweh, And, his glory, on thee is seen.
2 Porque eis que as trevas cobrem a terra, e a escuridão envolve os povos; mas sobre você aparece resplandecente o e a sua glória já está brilhando sobre você.
3 So shall nations come to thy light, And kings to the brightness of thy dawning.
3 As nações se encaminham para a sua luz, ó Jerusalém, e os reis são atraídos para o resplendor do seu amanhecer.
4 Lift upround aboutthine eyes and see, They all, have gathered themselves togetherhave come to thee,Thy sons, from afar shall come, And thy daughters, on the side, shall he carried.
4 Levante os olhos ao redor e veja: todos se reúnem e vêm até você. Os seus filhos chegam de longe, e as suas filhas são trazidas nos braços.
5 Then, shalt thou see and be radiant, And thy heart, shall throb and be enlarged,For there shall be turned upon thee the fulness of the sea, The riches of the nations, shall come unto thee;
5 Ao ver isso, você ficará radiante de alegria; o seu coração baterá forte e se dilatará de júbilo, porque você receberá a abundância do mar, e as riquezas das nações serão trazidas a você.
6 The multitude of camels, shall cover thee The young camels of Midian and Ephah, All they of Sheba, shall come,Gold and frankincense, shall they bring, And, the praises of Yahweh, shall they joyfully tell:
6 O seu território ficará coberto por uma multidão de camelos, os dromedários de Midiã e de Efa. Todos virão de Sabá; trarão ouro e incenso e publicarão os louvores do
7 All the flocks of Kedar, shall be gathered unto thee, The rams of Nebaioth, shall wait upon thee,They shall come up, with acceptance, on mine altar, And my beautiful house, will I adorn.
7 Todas as ovelhas de Quedar se reunirão junto de você; os carneiros de Nebaiote a servirão; serão aceitos ao serem oferecidos sobre o meu altar, e eu tornarei mais glorioso o templo da minha glória.
8 Who are these that, As a cloud, do fly? and, As doves to their cotes?
8 Quem são estes que vêm voando como nuvens e como pombas voltando ao pombal?
9 Surely for me, shall, Coastlands, wait, And the ships of Tarshish first, To bring in thy sons, from far, Their silver and their gold with them,Unto the name of Yahweh, thy God, And unto the Holy One of Israel Because he hath adorned thee.
9 Certamente as terras do mar me aguardarão. À frente virão os navios de Társis para trazerem de longe os seus filhos, ó Jerusalém, e, com eles, a prata e o ouro, para a santificação do nome do e do Santo de Israel, porque ele revestiu você de glória.
10 So shall the sons of the foreigner, build thy walls, And their kings, shall wait upon thee,For in my vexation, I smote thee, But in my favour, have I had compassion upon thee.
10 “Estrangeiros edificarão as suas muralhas, e os seus reis a servirão. Porque no meu furor eu a castiguei, mas na minha graça tive compaixão de você.
11 So shall thy gates be opencontinually, Neither day nor night, shall they be shut,That they may bring unto thee the riches of the nations, And their kings, be led.
11 Os seus portões estarão sempre abertos; não serão fechados nem de dia nem de noite, para que lhe sejam trazidas as riquezas das nações, e, conduzidos com elas, os seus reis.
12 For, the nation and the kingdom that will not serve thee, shall perish,Yea the nations, shall be utterly wasted.
12 Porque a nação e o reino que não a servirem perecerão; sim, essas nações serão totalmente arrasadas.”
13 The glory of Lebanon, unto thee, shall come, The fir-tree the holm-oak, and the sherbin-cedar, together, To adorn the place of my sanctuary, And the place of my feet, will I make glorious.
13 “A glória do Líbano virá a você: o cipreste, o olmeiro e o buxo, conjuntamente, para adornarem o lugar do meu santuário; e farei glorioso o lugar em que descansam os meus pés.
14 Then shall come unto thee bending low, The sons of them who had humbled thee, Then shall bow down, unto the soles of thy feet, All they who had despised thee; And they shall call theeThe city of Yahweh, The Zion of the Holy One of Israel.
14 Também virão e se inclinarão os filhos dos que a oprimiram; todos os que a desprezaram se prostrarão até as plantas dos seus pés e a chamarão ‘Cidade do a ‘Sião do Santo de Israel’.”
15 Instead of thy being forsaken and hated so that none used to pass through thee, I will make of theeAn excellency age-abiding, The joy of generation after generation.
15 “Você era uma cidade abandonada e odiada, um lugar onde não passava ninguém, mas eu farei de você uma glória eterna, uma alegria de geração em geração.
16 And thou shalt derive sweet nourishment from the nations, Yea on the bounty of kings, shalt thou be sustained,So shalt thou knowThat, I, Yahweh, am thy Saviour, and That, thy Redeemer, is the Mighty One of Jacob.
16 Você mamará o leite das nações e se alimentará ao peito dos reis; e saberá que eu sou o o seu Salvador, o seu Redentor, o Poderoso de Jacó.”
17 Instead of bronze, I will bring in, gold, and Instead of iron, I will bring in silver, and Instead of wood, bronze, and Instead of stones, iron,And I will appoint the oversight of thee to Prosperity, And the setting of thy tasks to Righteousness.
17 “Em vez de bronze, eu lhe trarei ouro; em vez de ferro, eu lhe trarei prata; em vez de madeira, bronze, e, em vez de pedras, ferro. Farei com que a paz seja o seu inspetor e com que a justiça seja o seu opressor.
18 Violence, shall no more be heard, in thy land, Wasting nor destruction within thy boundaries,But thou shalt call Thy walls, Victory, and Thy gates, Praise.
18 Nunca mais se ouvirá falar de violência na sua terra, nem de ruína ou destruição em seu território, mas às suas muralhas você chamará ‘Salvação’, e aos seus portões, ‘Louvor’.”
19 Thou shalt no more have the sun, for light by day, neither for brightness, shall the moon, give light unto thee,But Yahweh shall become thine age-abiding light, And thy God thine adorning:
19 “Nunca mais o sol será a sua luz durante o dia, e o resplendor da lua nunca mais a iluminará; pois o a sua luz perpétua, e o seu Deus será a sua glória.
20 No more shall go in, thy sun, Nor thy moon, withdraw itself,For, Yahweh, will become to thee an age-abiding light, So shall be ended the days of thy mourning.
20 O seu sol nunca se porá, e a sua lua nunca minguará, porque o a sua luz perpétua, e os dias do seu luto chegarão ao fim.
21 And, thy people, shall all of them, be righteous, To times age-abiding, shall they possess, the land,The sprout of mine own planting, The work of mine own hands,That I may get myself glory.
21 Todos os do seu povo serão justos e para sempre herdarão a terra; serão renovos que eu plantei, obra das minhas mãos, para que eu seja glorificado.
22 The little one, shall become a thousand, and the small one, a mighty nation: IYahweh, in its own season, will hasten it.
22 O pequeno virá a ser mil, e o menor, uma nação forte; eu, o no tempo certo, isso logo se cumpra.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.