Isaías 60
Rotherham Version (ROTH) vs ARIB
1 Ariseshine, For thy light, hath come,And, the glory of Yahweh, on thee, hath beamed;
1 Levanta-te, resplandece, porque é chegada a tua luz, e é nascida sobre ti a glória do Senhor.
2 For lo! darkness, covereth the earth, And, deep gloom the peoples,But, on thee, beameth Yahweh, And, his glory, on thee is seen.
2 Pois eis que as trevas cobrirão a terra, e a escuridão os povos; mas sobre ti o Senhor virá surgindo, e a sua glória se verá sobre ti.
3 So shall nations come to thy light, And kings to the brightness of thy dawning.
3 E nações caminharão para a tua luz, e reis para o resplendor da tua aurora.
4 Lift upround aboutthine eyes and see, They all, have gathered themselves togetherhave come to thee,Thy sons, from afar shall come, And thy daughters, on the side, shall he carried.
4 Levanta em redor os teus olhos, e vê; todos estes se ajuntam, e vêm ter contigo; teus filhos vêm de longe, e tuas filhas se criarão a teu lado.
5 Then, shalt thou see and be radiant, And thy heart, shall throb and be enlarged,For there shall be turned upon thee the fulness of the sea, The riches of the nations, shall come unto thee;
5 Então o verás, e estarás radiante, e o teu coração estremecerá e se alegrará; porque a abundância do mar se tornará a ti, e as riquezas das nações a ti virão.
6 The multitude of camels, shall cover thee The young camels of Midian and Ephah, All they of Sheba, shall come,Gold and frankincense, shall they bring, And, the praises of Yahweh, shall they joyfully tell:
6 A multidão de camelos te cobrirá, os dromedários de Midiã e Efá; todos os de Sabá, virão; trarão ouro e incenso, e publicarão os louvores do Senhor.
7 All the flocks of Kedar, shall be gathered unto thee, The rams of Nebaioth, shall wait upon thee,They shall come up, with acceptance, on mine altar, And my beautiful house, will I adorn.
7 Todos os rebanhos de Quedar se congregarão em ti, os carneiros de Nebaoite te servirão; com aceitação subirão ao meu altar, e eu glorificarei a casa da minha glória.
8 Who are these that, As a cloud, do fly? and, As doves to their cotes?
8 Quem são estes que vêm voando como nuvens e como pombas para as suas janelas?
9 Surely for me, shall, Coastlands, wait, And the ships of Tarshish first, To bring in thy sons, from far, Their silver and their gold with them,Unto the name of Yahweh, thy God, And unto the Holy One of Israel Because he hath adorned thee.
9 Certamente as ilhas me aguardarão, e vêm primeiro os navios de Társis, para trazerem teus filhos de longe, e com eles a sua prata e o seu ouro, para o nome do Senhor teu Deus, e para o Santo de Israel, porquanto ele te glorificou.
10 So shall the sons of the foreigner, build thy walls, And their kings, shall wait upon thee,For in my vexation, I smote thee, But in my favour, have I had compassion upon thee.
10 E estrangeiros edificarão os teus muros, e os seus reis te servirão; porque na minha ira te feri, mas na minha benignidade tive misericórdia de ti.
11 So shall thy gates be opencontinually, Neither day nor night, shall they be shut,That they may bring unto thee the riches of the nations, And their kings, be led.
11 As tuas portas estarão abertas de contínuo; nem de dia nem de noite se fecharão; para que te sejam trazidas as riquezas das nações, e conduzidos com elas os seus reis.
12 For, the nation and the kingdom that will not serve thee, shall perish,Yea the nations, shall be utterly wasted.
12 Porque a nação e o reino que não te servirem perecerão; sim, essas nações serão de todo assoladas.
13 The glory of Lebanon, unto thee, shall come, The fir-tree the holm-oak, and the sherbin-cedar, together, To adorn the place of my sanctuary, And the place of my feet, will I make glorious.
13 A glória do Líbano virá a ti; a faia, o olmeiro, e o buxo conjuntamente, para ornarem o lugar do meu santuário; e farei glorioso o lugar em que assentam os meus pés.
14 Then shall come unto thee bending low, The sons of them who had humbled thee, Then shall bow down, unto the soles of thy feet, All they who had despised thee; And they shall call theeThe city of Yahweh, The Zion of the Holy One of Israel.
14 Também virão a ti, inclinando-se, os filhos dos que te oprimiram; e prostrar-se-ão junto às plantas dos teus pés todos os que te desprezaram; e chamar-te-ão a cidade do Senhor, a Sião do Santo de Israel.
15 Instead of thy being forsaken and hated so that none used to pass through thee, I will make of theeAn excellency age-abiding, The joy of generation after generation.
15 Ao invés de seres abandonada e odiada como eras, de sorte que ninguém por ti passava, far-te-ei uma excelência perpétua, uma alegria de geração em geração.
16 And thou shalt derive sweet nourishment from the nations, Yea on the bounty of kings, shalt thou be sustained,So shalt thou knowThat, I, Yahweh, am thy Saviour, and That, thy Redeemer, is the Mighty One of Jacob.
16 E mamarás o leite das nações, e te alimentarás ao peito dos reis; assim saberás que eu sou o Senhor, o teu Salvador, e o teu Redentor, o Poderoso de Jacó.
17 Instead of bronze, I will bring in, gold, and Instead of iron, I will bring in silver, and Instead of wood, bronze, and Instead of stones, iron,And I will appoint the oversight of thee to Prosperity, And the setting of thy tasks to Righteousness.
17 Por bronze trarei ouro, por ferro trarei prata, por madeira bronze, e por pedras ferro; farei pacíficos os teus oficiais e justos os teus exatores.
18 Violence, shall no more be heard, in thy land, Wasting nor destruction within thy boundaries,But thou shalt call Thy walls, Victory, and Thy gates, Praise.
18 Não se ouvirá mais de violência na tua terra, de desolação ou destruição nos teus termos; mas aos teus muros chamarás Salvação, e às tuas portas Louvor.
19 Thou shalt no more have the sun, for light by day, neither for brightness, shall the moon, give light unto thee,But Yahweh shall become thine age-abiding light, And thy God thine adorning:
19 Não te servirá mais o sol para luz do dia, nem com o seu resplendor a lua te alumiará; mas o Senhor será a tua luz perpétua, e o teu Deus a tua glória.
20 No more shall go in, thy sun, Nor thy moon, withdraw itself,For, Yahweh, will become to thee an age-abiding light, So shall be ended the days of thy mourning.
20 Nunca mais se porá o teu sol, nem a tua lua minguará; porque o Senhor será a tua luz perpétua, e acabados serão os dias do teu luto.
21 And, thy people, shall all of them, be righteous, To times age-abiding, shall they possess, the land,The sprout of mine own planting, The work of mine own hands,That I may get myself glory.
21 E todos os do teu povo serão justos; para sempre herdarão a terra; serão renovos por mim plantados, obra das minhas mãos, para que eu seja glorificado.
22 The little one, shall become a thousand, and the small one, a mighty nation: IYahweh, in its own season, will hasten it.
22 O mais pequeno virá a ser mil, e o mínimo uma nação forte; eu, o Senhor, apressarei isso a seu tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.