Isaías 60
Rotherham Version (ROTH) vs BKJ
1 Ariseshine, For thy light, hath come,And, the glory of Yahweh, on thee, hath beamed;
1 Levanta-te, brilhe, porque tua luz é chegada e a glória do SENHOR amanhece sobre ti.
2 For lo! darkness, covereth the earth, And, deep gloom the peoples,But, on thee, beameth Yahweh, And, his glory, on thee is seen.
2 Porquanto, eis que a escuridão cobrirá a terra, e densa escuridão o povo. O SENHOR, porém, levantar-se-á sobre ti e a glória dele será vista sobre ti.
3 So shall nations come to thy light, And kings to the brightness of thy dawning.
3 E os gentios virão para a tua luz e reis para o brilho de teu levantar.
4 Lift upround aboutthine eyes and see, They all, have gathered themselves togetherhave come to thee,Thy sons, from afar shall come, And thy daughters, on the side, shall he carried.
4 Ergue teus olhos em todas as direções ao teu redor e vê. Todos eles reúnem-se. Eles vêm a ti. Teus filhos virão de longe, e tuas filhas serão levadas nos braços ao teu lado.
5 Then, shalt thou see and be radiant, And thy heart, shall throb and be enlarged,For there shall be turned upon thee the fulness of the sea, The riches of the nations, shall come unto thee;
5 Então, tu verás e ficarás radiante, e teu coração temerá e se regozijará, porque a fartura do mar será trazida a ti. As forças dos gentios virão a ti.
6 The multitude of camels, shall cover thee The young camels of Midian and Ephah, All they of Sheba, shall come,Gold and frankincense, shall they bring, And, the praises of Yahweh, shall they joyfully tell:
6 A multidão de camelos te cobrirá, os dromedários de Midiã e Efá, todos eles desde Sabá virão. Eles trarão ouro e incenso, e irão proclamar os louvores do SENHOR.
7 All the flocks of Kedar, shall be gathered unto thee, The rams of Nebaioth, shall wait upon thee,They shall come up, with acceptance, on mine altar, And my beautiful house, will I adorn.
7 Todos os rebanhos de Quedar serão reunidos a ti. Os carneiros de Nebaiote suprir-te-ão. Eles se achegarão com aceitação sobre meu altar, e eu glorificarei a casa da minha glória.
8 Who are these that, As a cloud, do fly? and, As doves to their cotes?
8 Quem são estes que voam como uma nuvem, e como as pombas em direção às suas janelas?
9 Surely for me, shall, Coastlands, wait, And the ships of Tarshish first, To bring in thy sons, from far, Their silver and their gold with them,Unto the name of Yahweh, thy God, And unto the Holy One of Israel Because he hath adorned thee.
9 Certamente, as ilhas esperarão por mim, e os navios de Társis primeiramente, para trazer teus filhos de longe, e, com eles, a prata e o ouro deles até o nome do SENHOR teu Deus e para o Santo de Israel, porque ele tem te glorificado.
10 So shall the sons of the foreigner, build thy walls, And their kings, shall wait upon thee,For in my vexation, I smote thee, But in my favour, have I had compassion upon thee.
10 E os filhos de estrangeiros irão edificar teus muros, e os reis deles irão suprir-te, porque em minha cólera eu te afligi. Mas em minha boa vontade tenho eu tido misericórdia de ti.
11 So shall thy gates be opencontinually, Neither day nor night, shall they be shut,That they may bring unto thee the riches of the nations, And their kings, be led.
11 Portanto, teus portões estarão abertos continuamente. Eles não serão fechados nem de dia nem de noite, para que homens possam trazer-te as forças dos gentios, e que seus reis possam ser conduzidos com eles.
12 For, the nation and the kingdom that will not serve thee, shall perish,Yea the nations, shall be utterly wasted.
12 Porquanto, a nação e reino que não vierem a servir-te perecerão. Sim, aquelas nações serão completamente devastadas.
13 The glory of Lebanon, unto thee, shall come, The fir-tree the holm-oak, and the sherbin-cedar, together, To adorn the place of my sanctuary, And the place of my feet, will I make glorious.
13 A glória do Líbano virá a ti, o abeto, o pinheiro e o cipreste juntamente, para embelezar o lugar do meu santuário; e farei o lugar de meus pés glorioso.
14 Then shall come unto thee bending low, The sons of them who had humbled thee, Then shall bow down, unto the soles of thy feet, All they who had despised thee; And they shall call theeThe city of Yahweh, The Zion of the Holy One of Israel.
14 Os filhos também daqueles que te afligiram virão, inclinando-se a ti. E todos aqueles que te desprezaram curvar-se-ão em direção às plantas dos teus pés e chamar-te-ão: A cidade do SENHOR, A Sião do Santo de Israel.
15 Instead of thy being forsaken and hated so that none used to pass through thee, I will make of theeAn excellency age-abiding, The joy of generation after generation.
15 Como tu tens sido abandonada e odiada, tanto que nenhum homem transitou por ti, eu te tornarei uma excelência eterna, uma alegria de muitas gerações.
16 And thou shalt derive sweet nourishment from the nations, Yea on the bounty of kings, shalt thou be sustained,So shalt thou knowThat, I, Yahweh, am thy Saviour, and That, thy Redeemer, is the Mighty One of Jacob.
16 Tu também mamarás o leite das nações e sorverás do seio de reis. E tu saberás que eu, o SENHOR, sou teu Salvador e teu Redentor, o Poderoso de Jacó.
17 Instead of bronze, I will bring in, gold, and Instead of iron, I will bring in silver, and Instead of wood, bronze, and Instead of stones, iron,And I will appoint the oversight of thee to Prosperity, And the setting of thy tasks to Righteousness.
17 Em lugar de bronze eu trarei ouro, e no lugar de ferro eu trarei prata, e no lugar de madeira, bronze, e no lugar de pedras, ferro. Eu também farei que teus oficiais sejam pacíficos, e teus exatores, justos.
18 Violence, shall no more be heard, in thy land, Wasting nor destruction within thy boundaries,But thou shalt call Thy walls, Victory, and Thy gates, Praise.
18 Violência não será mais ouvida em tua terra, debilidade nem destruição dentro de teus limites. Tu, porém, denominarás teus muros, Salvação, e teus portões, Louvor.
19 Thou shalt no more have the sun, for light by day, neither for brightness, shall the moon, give light unto thee,But Yahweh shall become thine age-abiding light, And thy God thine adorning:
19 O sol não será mais tua luz, de dia, nem por brilho a lua te dará luz; porém o SENHOR será para ti uma luz eterna, e teu Deus, tua glória.
20 No more shall go in, thy sun, Nor thy moon, withdraw itself,For, Yahweh, will become to thee an age-abiding light, So shall be ended the days of thy mourning.
20 Teu sol não mais se porá, nem irá tua lua retirar-se, porque o SENHOR será tua luz eterna, e os dias do teu luto estarão terminados.
21 And, thy people, shall all of them, be righteous, To times age-abiding, shall they possess, the land,The sprout of mine own planting, The work of mine own hands,That I may get myself glory.
21 Teu povo também será todo justo. Eles herdarão a terra para sempre, o renovo do meu plantio, o trabalho de minhas mãos, para que eu possa ser glorificado.
22 The little one, shall become a thousand, and the small one, a mighty nation: IYahweh, in its own season, will hasten it.
22 Um pequenino tornar-se-á mil, e um pequeno uma forte nação. Eu o SENHOR irei apressar em fazer isto ao seu tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.